"hablando en ejercicio del derecho de respuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكلم ممارسة لحق الرد
        
    • تكلم ممارسا حق الرد
        
    • تكلم في إطار ممارسة حق الرد
        
    • تكلم ممارسةً لحق الرد
        
    • تكلمت ممارسة لحق الرد
        
    • تكلمت في إطار ممارسة حق الرد
        
    • تكلم ممارسة لحق الردّ
        
    • تحدثت ممارسة حق الرد
        
    • تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد
        
    • تكلم ممارسا حقه في الرد
        
    • تكلم ممارساً حق الرد
        
    • تحدث ممارسا حق الرد
        
    • تحدثت ممارسة لحق الرد
        
    • تكلمت ممارسة حق الرد
        
    • تكلم ممارساً للحق في الرد
        
    El Sr. Samy (Egipto), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, hace suya la declaración de Jordania. UN 79 - السيد سامي (مصر): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل الأردن.
    86. El Sr. Nina (Albania), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las acusaciones formuladas por el representante de Serbia son infundadas. UN 86 - السيد نينا (ألبانيا): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن الادعاءات التي ذكرها ممثل صربيا لا أساس لها.
    El Sr. Zheglov (Federación de Rusia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que ningún país, incluido el suyo, está libre de racismo y extremismo. UN 64 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إنه ما من بلد، بما في ذلك بلده، يخلو من العنصرية والتطرف.
    El Sr. Zhang (China), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las palabras utilizadas por el Representante de los Estados Unidos de América en su gratuito ataque contra China le han resultado tanto familiares como sorprendentes. UN 37 - السيد جانغ ييشان (الصين): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن الكلمات التي استخدمها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية في هجومه الذي لا مبرر له على الصين مألوفة وغير مألوفة في آن واحد.
    La Sra. Schonmann (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el representante del Líbano, que ha hablado de la necesidad de legitimidad internacional, debería seguir su propia retórica. UN 78 - السيدة شيونمان (إسرائيل): تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن ممثل لبنان الذي تكلم عن الحاجة إلى الشرعية الدولية لا بد أن ينتبه إلى ما ينطق به من شعارات.
    La Sra. Urb (Estonia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el representante de la Federación de Rusia ha presentado información engañosa a la Comisión. UN 63 - السيدة إيرب (إستونيا): تكلمت في إطار ممارسة حق الرد فقالت إن ممثل الاتحاد الروسي قدم للجنة معلومات مغلوطة.
    El Sr. Ravindra (India), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, manifiesta su total rechazo a las insostenibles observaciones del representante del Pakistán. UN 39 - السيد رافيندرا (الهند): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إنه يرفض تماماً التعليقات غير المقبولة التي أدلى بها ممثل باكستان.
    El Sr. KODELLAS (Grecia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que una vez más, la Comisión se ve sometida a las declaraciones infundadas del representante de Turquía. UN ٥٩ - السيد كوديلاس )اليونان(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال، إن اللجنة تواجه مرة أخرى ادعاءات لا أساس لها من جانب ممثل تركيا.
    El Sr. Iskandarov (Azerbaiyán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que lo había hecho antes no con la intención de desviar la atención de la Comisión, sino para poner las cosas en su lugar y obtener una respuesta clara a sus preguntas, lo que no ha ocurrido. UN 80 - السيد اسكندروف (أذربيجان): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفده قد مارس حقه في الرد لا لكي يضلل اللجنة ولكن لكي يضع الأمور في نصابها ويسعى إلى إيجاد رد واضح على أسئلته ولم يتلق أي ردود في هذا الصدد.
    84. El Sr. Sermoneta (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que no está del todo clara la contradicción a que ha aludido el representante de Arabia Saudita. UN 84 - السيد سرمونيتا (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن التضارب الذي أشار إليه ممثل المملكة العربية السعودية ليس واضحاً بالكلية.
    94. El Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su delegación siempre ha destacado la importancia de no politizar las cuestiones económicas y sociales. UN 94 - السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفد بلده يؤكد دائما أهمية عدم إضفاء الصبغة السياسية على القضايا الاقتصادية أو الاجتماعية.
    49. El Sr. Woodroffe (Reino Unido), hablando en ejercicio del derecho de respuesta en referencia a las observaciones que formulara en la sesión anterior el representante de la Argentina en lo concerniente a la soberanía sobre las Islas Falkland, reitera la posición del Reino Unido sobre esa cuestión expresada en sesiones anteriores de la Comisión. UN 49 - السيد وودروف (المملكة المتحدة): تكلم ممارسة لحق الرد مع الإشارة إلى الملاحظات التي أدلى بها ممثل الأرجنتين بشأن السيادة على جزر فوكلاند، في الجلسة السابقة، وأكد من جديد موقف المملكة المتحدة بشأن هذا الموضوع على نحو ما جرى الإعراب عنه في الجلسات السابقة للجنة.
    47. El Sr. Zemet (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el juego favorito de la delegación palestina parece ser lanzar golpes bajos contra Israel. UN 47 - السيد زيميت (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن تصويب انتقادات جائرة نحو إسرائيل أضحى اللعبة المفضلة لدى الوفد الفلسطيني على ما يبدو.
    El Sr. Hussein (Etiopía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que desearía responder a una cuestión planteada por el representante de Noruega. UN 40 - السيد حسين (إثيوبيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إنه يود أن يرد على نقطة أبداها ممثل النرويج.
    La Sra. Shanidze (Georgia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que los comentarios del representante de la Federación de Rusia formulados en la 14ª sesión de la Comisión reflejan la posición adoptada por los funcionarios y los medios de comunicación rusos desde el comienzo del conflicto, según la cual Georgia es responsable de provocar la guerra y supuestamente matar a más de 2.000 civiles, incluidos niños. UN 67 - السيدة شانيدزي (جورجيا): تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن ملاحظات ممثل الاتحاد الروسي في الجلسة الرابعة عشرة للجنة أظهرت الخلط المتخذ منذ بداية النزاع من قبل المسؤولين الروس ووسائل الإعلام الروسية التي طبقاً لها تتحمل جورجيا مسؤولية التحريض على الحرب, وما قيل عن قتل أكثر من 2000 مدني بمن فيهم الأطفال.
    La Sra. Freimane-Deksne (Letonia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su delegación lamenta que la Federación de Rusia utilice la Tercera Comisión para conseguir sus objetivos políticos. UN 61 - السيدة فرايمين - ديكسنه (لاتفيا): تكلمت في إطار ممارسة حق الرد فقالت إن وفد بلدها يأسف لاستخدام اللجنة من جانب الاتحاد الروسي لمواصلة برنامجه السياسي.
    El Sr. Andrabi (Pakistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que en la resolución 91 (1951) el Consejo de Seguridad rechazó la autoridad de la asamblea constituyente establecida por la India en Cachemira ocupada para decidir el futuro del Estado de Jammu y Cachemira, y recordó a las partes que el definitivo del Estado deberá determinarse de conformidad con la voluntad de su pueblo. UN 40 - السيد أندرابي (باكستان): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن مجلس الأمن رفض في القرار 91 (1951) سلطة الجمعية التأسيسية التي شكّلتها الهند في كشمير المحتلة للبت في مستقبل ولاية جامو وكشمير وقد ذكّر الطرفين بأن الوضع النهائي للولاية يتعيّن تقريره وفقاً لإرادة شعبها.
    El Sr. Ramadan (Líbano), hablando en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración formulada por la representante de Israel, lamenta que la delegada haya politizado los esfuerzos que despliega el Comité para encontrar soluciones constructivas al problema del tráfico de drogas, al referirse a la falta de cooperación en ese sentido por parte de un Estado vecino, el Líbano. UN 80 - السيد رمضان (لبنان): تكلم ممارساً حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل، فأعرب عن الأسف لأن ذلك المندوب قد سيَّس جهود اللجنة في إيجاد حلول بنَّاءة لمشكلة الاتجار بالمخدرات من خلال إشارته إلى عدم التعاون في هذا الصدد من جانب الدولة المجاورة، لبنان.
    25. El Sr. PSYCHARIS (Grecia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que no se trata de una " interpretación " de la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad ya que si, como su representante aduce, la ex República Yugoslava de Macedonia pudiese ser denominada de cualquier otra forma, la resolución carecería de sentido. UN ٢٥ - السيد بسيخاريس )اليونان(: تحدث ممارسا حق الرد فقال إنه ليس ثمة مسألة تتمثل في " تأويل " قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(: فإذا كان يمكن الاشارة الى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، بأية طريقة أخرى، على نحو ما يدعي ممثلها، يكون هذا القرار خاليا من أي معنى.
    La Sra. Ben Dor (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las declaraciones formuladas por los representantes de Siria y el Sudán han politizado innecesariamente el debate. UN 88 - السيدة بن دور (إسرائيل): تحدثت ممارسة لحق الرد فقالت إن البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا سوريا والسودان عملا على تسييس المناقشة إلى حد لا لزوم له.
    La Sra. Kanchaveli (Georgia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, si bien no es la primera vez que la Federación de Rusia ha tratado de justificar sus acciones ilegales de ese país, da muestras de un especial cinismo al hacerlo en una sesión de la Sexta Comisión. UN ٧٨ - السيدة كانشافلي (جورجيا): تكلمت ممارسة حق الرد فقالت إن هذه ليست المرة الأولى التي يحاول فيها الاتحاد الروسي تبرير أفعاله غير القانونية، إلا أنه مما يدعو إلى السخرية بصورة خاصة أن يحدث ذلك في اجتماع للجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more