"hablar de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحديث عن
        
    • التحدث عن
        
    • التكلم عن
        
    • الكلام عن
        
    • للحديث عن
        
    • عن الحديث
        
    • نتحدث بشأن
        
    • من قبل عن
        
    • التحدث بشأن
        
    • نناقش المكان
        
    • أن نتكلم عن
        
    • نتكلم عن مسألة
        
    hablar de la religión cívica como una religión no responde a cuestiones poéticas, TED لا يعد الحديث عن الدين المدني كدين ترخيصًا شعريًا لتشوية الحقائق.
    De hecho, hablar de la tecnología es imitar la vida la imitación de tecnología, o tal vez es al revés: TED في الواقع، الحديث عن أن التكنلوجيا تقلد الحياة أو تقلد التكنلوجيا، أو ربما هي شئ آخر مقلوب:
    Antes que subrayar las desventajas de las mujeres, sería más conveniente hablar de la neutralización de los privilegios de que han gozado los hombres. UN وبدلا من التأكيد على ما تعاني منه المرأة، ربما يكون من الأفيد التحدث عن تحديد الامتيازات التي يتمتع بها الرجال.
    Oye, si no te importa, preferiríamos no hablar de la clase de Historia. Open Subtitles أبي، إن كنت لا تمانع، نفضّل عدم التحدث عن صفّ التاريخ
    Sin embargo, quisiéramos hablar de la cuestión de la descolonización. UN بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار.
    Podemos hablar de la oportunidad de esta dirección en las actividades de las Naciones Unidas, porque, lamentablemente, la conceptualización teórica de los interesantes procesos de democratización en ocasiones va retrasada respecto a las realidades políticas del mundo moderno. UN ولقد أصبح بوسعنا الكلام عن حسن توقيت هذا الاتجاه في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻷن إضفاء الطابــع المفاهيمي والنظري لعملية نشر الديمقراطية المهمة يلهث، في بعض اﻷحيان لﻷسف، وراء الواقع السياسي العالمي المعاصر.
    Quiero hablar de la fiscal de distrito que trata de formar una carrera... Open Subtitles أود الحديث عن مدعي عام المقاطعة الذي يحاول بناء مستقبله المهني
    No queremos hablar de la Unión Europea. Ese no es un tema electoral atractivo. Open Subtitles كلا، نحن لانريد الحديث عن الاتحاد الاوروبي فهو مادة انتخابية غير جذابة
    Pero cuando realicemos las consultas oficiosas, quizá podamos hablar de la mejor forma de enfocar este asunto. UN غير أنه عندما ندخل في المشاورات غير الرسمية، فقد نتمكن من الحديث عن أفضل السبل التي نتناول بها هذه المسألة.
    Todo país que lo desee puede enviar una misión de observación a Burundi, para que puedan hablar de la situación con conocimiento de causa. UN ويستطيع أي بلد راغب أن يرسل بعثة مراقبة إلى بوروندي حتى تستطيع الحديث عن اﻷوضاع عن دراية كاملة بالوقائع.
    Tras haber provocado deliberadamente un incidente fronterizo, el Sudán comenzó a hablar de la agresión etíope y planteó esta versión al Consejo, mientras el Consejo se disponía a aprobar la resolución sobre la participación del Sudán en el intento de asesinato. UN وبعد أن أثار السودان بشكل متعمد أحداثا حدودية، بدأ في الحديث عن وقوع عدوان اثيوبي قام بعرضه على المجلس في نفس الوقت الذي كان المجلس يستند فيه لاتخاذ قرار بشأن تورط السودان في محاولة الاغتيال.
    Al hablar de la seguridad mundial no es posible dejar de mencionar el Tratado sobre misiles antibalísticos. UN إن مسألة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن تجنبها عندما يجري الحديث عن الأمن العالمي.
    No se nada de deportes, prefiero hablar de la poesía de la naturaleza. Open Subtitles أنا لست حقاً في الألعاب وإنما أفضل التحدث عن الشعر والطبيعه
    Lo que sería mejor, porque, ya sabes, podríamos hablar de la película. Open Subtitles من المحتمل أن ذلك أفضل لأنه يمكننا التحدث عن الفيلم
    Vale, en estos últimos minutos, me gustaría hablar de la ley de derecho al voto de 1968 mientras agarro todos los músculos de mi cuerpo. Open Subtitles حسنا , في هذه الدقائق الاخيرة اريد التحدث عن حركة حقوق التصويت في عام 1965 حالما اقبض كل عضلة في جسمي
    Por consiguiente, es una hipocresía hablar de la no proliferación. UN وعليه فمن باب النفاق التحدث عن عدم الانتشار.
    Así pues, resulta absurdo hablar de la nación cubana sólo desde la perspectiva eurocéntrica. UN وبذلك من غير المعقول التكلم عن الأمة الكوبية من منظور أوروبي التوجه فقط.
    hablar de la paz es una cosa; las acciones de Israel en el terreno son otra. UN إن الكلام عن السلام شيء، وممارسات اسرائيل على اﻷرض شيء آخر.
    No obstante, evidentemente sería prematuro hablar de la plena aplicación de la resolución o establecer marcos rígidos para este proceso. UN ومع ذلك، فإنه لم يحن الوقت بعد، بطبيعة الحال، للحديث عن تنفيذ كامل للقرار أو وضع أطر زمنية محددة وصارمة لهذه العملية.
    La gente prefiere no hablar de la violencia doméstica dado que se considera un asunto privado. UN ويحجم الناس عن الحديث عن العنف العائلي، باعتبارها مسألة خصوصية.
    Antes de comenzar, querría hablar de la semana pasada. Open Subtitles قبل أن نبدأ, أريد أن نتحدث بشأن الأسبوع الماضي
    Seguro que ha oído hablar de la belleza interior. Open Subtitles بالتأكيد لم تسمعي من قبل عن الجمال الداخلي ؟
    Tengo a alguien que creo puede hablar de la lealtad de Cleandro. Open Subtitles لدي شخص ما أظن أنه يستطيع التحدث بشأن ولاء كلياندر
    Ahora, vamos a hablar de la fiesta. Open Subtitles الآن، دعنا نناقش المكان
    Así pues, cuando hablamos de agresión, tenemos que hablar de la ubicación de Badme. UN وعندما نتكلم عن العدوان يجب أن نتكلم عن موقع بادمي.
    El Presidente Museveni (habla en inglés): Al hablar de la financiación para el desarrollo, debemos hacernos tres preguntas. UN الرئيس موسيفيني (تكلم بالانكليزية): عندما نتكلم عن مسألة تمويل التنمية، يجب أن نطرح على أنفسنا ثلاثة أسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more