No habrá paz justa y duradera si Israel no renuncia a su política de ocupación. | UN | ولن يكون هناك سلام عادل ودائم ما لم تتخل إسرائيل عن سياسة الاحتلال. |
No habrá paz en Jerusalén, a menos que sea ganada con la espada. | Open Subtitles | لن يكون هناك سلام في أورشاليم إن لم يتحقق بحد السيف |
Cuba reitera que no habrá paz duradera sin la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y sin la restitución de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en especial, el derecho a establecer su propio Estado. | UN | وتكرر كوبا القول إنه لن يكون هناك سلام ما لم تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وما لم يستعد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، وخاصة الحق في اقامة دولته الخاصة. |
Sin democracia no habrá paz, no habrá desarrollo con justicia, no habrá educación libre y no habrá un pleno ejercicio de los derechos humanos. | UN | فمن دون الديمقراطية لا يتحقق السلام والتنمية العادلة والتعليم الحر أو الممارسة الكاملة لحقوق اﻹنسان. |
No habrá paz en el mundo si la comunidad internacional pone en entredicho el derecho de los pueblos a la libre determinación y a los derechos humanos. | UN | ولن يحل السلام في العالم إذا ساوم المجتمع الدولي بحق الشعوب في تقرير المصير وإذا ساوم بحقوق الإنسان. |
La Cuenta para el Desarrollo debe seguir recibiendo apoyo, porque no habrá paz y seguridad sin desarrollo y porque es una forma esencial de cumplir los mandatos acordados en las cumbres de desarrollo. | UN | وشدد على ضرورة استمرار تلقي حساب التنمية للدعم لسببين هما أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن دون تنمية، ولأن حساب التنمية هو وسيلة أساسية لتنفيذ الولايات المتفق عليها في مؤتمرات القمة المتعلقة بالتنمية. |
Sin justicia no habrá reconciliación y sin reconciliación no habrá paz. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك مصالحة بدون عدالة، وبدون مصالحة لن يكون هناك سلام. |
De lo contrario no habrá paz ni seguridad, tanto en Bosnia como en la región. | UN | وبــدون ذلـك لن يكون هناك سلام ولا أمن، لا في البوسنة ولا في المنطقة. |
Sabemos además que no habrá paz duradera sin desarrollo. | UN | ونحن نعرف من ناحية أخرى أنه بدون التنمية لن يكون هناك سلام دائم. |
Y no habrá paz permanente donde sólo hay pobreza e injusticia. | UN | ولن يكون هناك سلام دائم حيث لا يوجد سوى الفقر والظلم. |
No habrá paz ni seguridad internacionales ignorando los aspectos sociales, económicos, humanitarios y ambientales. | UN | ولن يكون هناك سلام أو أمن دولي إذا تجاهلنا المسائل الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية. |
Solamente habrá paz perdurable cuando se restauren los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ولن يكون هناك سلام دائم قبل استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
No habrá paz justa y, por tanto, duradera, mientras no exista un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como capital. | UN | ولن يكون هناك سلام عادل ودائم بالتالي ما لم تقم دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية. |
Si el Consejo de Seguridad no aplica sus numerosas resoluciones ni usa sus amplios poderes, no habrá paz. | UN | ولن يكون هناك سلام إذا لم ينفذ مجلس الأمن قراراته العديدة، ويستخدم سلطاته الواسعة. |
Si un miembro permanente de éste continúa utilizando el veto para impedir que dichas resoluciones se implementen, no habrá paz. | UN | ولن يكون هناك سلام إذا ظل أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يستخدم حق النقض لعرقلة تنفيذ تلك القرارات. |
Si no se toman en cuenta los intereses legítimos de todos los pueblos de la región, no habrá paz. | UN | ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار. |
También vamos en pos de la paz y la seguridad y nos resulta alentador que cada vez se reconozca más que sin desarrollo no habrá paz ni seguridad. | UN | كما نشاطر توخي تحقيق السلام والأمن ويثلج صدورنا الاعتراف المتزايد بأنه لا يمكن أن يتحقق السلام والأمن بدون التنمية. |
Asimismo, reafirmamos el estatuto jurídico de Jerusalén y, muy particularmente, la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, y reiteramos que no habrá paz en la región si no se materializan los derechos de los palestinos y los árabes en la Ciudad Santa. | UN | ونؤكد من جديد أيضا على الوضع القانوني للقدس، وباﻷخص على عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة، ونؤكد من جديد أنه لن يحل السلام في المنطقة دون نيل الحقوق الفلسطينية والعربية في تلك المدينة المقدسة. |
Aunque el desarme nuclear debería ser siempre la máxima prioridad, no habrá paz ni seguridad sin la prohibición y eliminación total de las armas convencionales. | UN | ورغم أنه ينبغي لنزع السلاح النووي أن يظل الأولوية القصوى، فإنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن دون الحظر الشامل للأسلحة التقليدية وإزالتها. |
Una vez más tenemos que comprender que difícilmente habrá paz sin desarrollo; la democracia es, simplemente, otro nombre de la paz con desarrollo. | UN | وعدنا مرة أخرى ندرك أن السلام نادرا ما يستتب دون تنمية؛ وأن الديمقراطية اسم آخر للسلام مع التنمية. |
Sólo así habrá paz y desarrollo para todos. | UN | ولا يمكن تحقيق السلم والتنمية للجميع بهذه الوسيلة. |
No habrá paz social si no se elimina el desequilibrio económico en provecho de la gran mayoría de las poblaciones. | UN | ولن يكون هناك سلم اجتماعي إلا بالقضاء على حالات الاختلال الاقتصادي هذه لصالح القسم اﻷعظم من السكان. |
Sin estabilidad en África no habrá paz mundial. | UN | وبلا استقرار في أفريقيا لن يتحقق سلام عالمي. |
Sin embargo, sin rendición de cuentas no habrá paz duradera en la República Árabe Siria. | UN | أما إذا لم تتوفر المساءلة فلن يكون ثمة سلام مستدام في سوريا. |