"habría que incluir" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي إدراج
        
    • ينبغي أن تدرج
        
    • ينبغي إدراجها
        
    • يلزم إدراجها
        
    • ينبغي أن توضع
        
    • ينبغي أن يدرج
        
    Para que los terroristas no quedaran impunes habría que incluir el terrorismo en el ámbito de jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وبغية القضاء على إفلات اﻹرهابيين من العقوبة، ينبغي إدراج اﻹرهاب ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Con el fin de aclarar esa función, habría que incluir al final del párrafo una referencia entre paréntesis a los párrafos 37 a 49. UN ولتوضيح ذلك الدور، ينبغي إدراج إشارة إلى الفقرات من 37 إلى 49 بين أقواس في نهاية النص.
    Considera que habría que incluir una referencia breve y precisa a los problemas relacionados con la biogenética. UN وقالت إنه ينبغي إدراج إشارة وجيزة ومحدّدة للمشاكل التي تنشأ لسبب ذي صلة بأخلاقيات علم الأحياء.
    Sin embargo, indudablemente habría que incluir los crímenes contra el status quo de la comunidad internacional que está protegido por las normas del jus cogens. UN غير أنه ينبغي أن تدرج بوضوح الجرائم المرتكبة ضد الوضع القائم في المجتمع الدولي المحمي بمقتضيات القواعد اﻵمرة.
    Los temas que habría que incluir en el proyecto serían: UN والبنود التي ينبغي إدراجها في المشروع تتضمن:
    - los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    De conformidad con el párrafo 18 a) [WP.146], habría que incluir aquí los criterios de identificación de fenómenos importantes sobre la base de los datos obtenidos del SIV. UN " طبقا للفقرة ٨١أ (WP.146) ينبغي أن توضع هنا معايير لتعيين اﻷحداث الهامة من البيانات المرصودة بواسطة نظام الرصد الدولي.
    Además, habría que incluir en los proyectos de artículo o en los comentarios una referencia a las organizaciones de integración regional. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج إشارة إلى منظمات التكامل الإقليمي في مشروع المواد أو في التعليقات.
    :: habría que incluir los objetivos y el alcance de la inspección y los criterios empleados; UN :: ينبغي إدراج أهداف التفتيش ونطاقه والمعايير المستخدمة؛
    habría que incluir un resumen de las recomendaciones de las principales reuniones internacionales sobre la integración de la ordenación de los recursos hídricos y de tierras, como las celebradas en Mar del Plata, Dublín y Río de Janeiro. UN ينبغي إدراج ملخص لتوصيات الاجتماعات الدولية الرئيسية المتعلقة بتوحيد إدارة اﻷراضي والمياه مثل تلك التي عقدت في مار دل بلاتا ودوبلن وريو دي جانيرو.
    habría que incluir referencias al carácter finito de los recursos hídricos y a la crisis del agua, para equilibrar lo dicho en los párrafos 7 a 9, relativos a las limitaciones de los recursos de tierras. UN ينبغي إدراج إشارات إلى محدودية المياه وأزمة المياه ﻹيجاد توازن مع الفقــرات من ٧ إلى ٩ المتعلقة بأوجه القصور المتصلة باﻷراضي.
    habría que incluir una referencia a los recursos forestales. UN ينبغي إدراج إشارة إلى الموارد الحرجية.
    habría que incluir un análisis de la contaminación de la tierra y el agua por oligoelementos y metales pesados nocivos como el mercurio, utilizado para la amalgamación del oro en la minería artesanal y en pequeña escala. UN ينبغي إدراج تحليل تلوث اﻷراضي والمياه بعناصر ضارة ضئيلة المقدار وبالمعادن الثقيلة مثل الزئبق المستخدم في مزج الذهب في التعدين الحرفي والصغير الحجم.
    habría que incluir un resumen de las recomendaciones de las principales reuniones internacionales sobre la integración de la ordenación de los recursos hídricos y de tierras, como las celebradas en Mar del Plata, Dublín y Río de Janeiro. UN ينبغي إدراج ملخص لتوصيات الاجتماعات الدولية الرئيسية المتعلقة بتوحيد إدارة اﻷراضي والمياه مثل تلك التي عقدت في مار دل بلاتا ودوبلن وريو دي جانيرو.
    habría que incluir referencias al carácter finito de los recursos hídricos y a la crisis del agua, para equilibrar lo dicho en los párrafos 7 a 9, relativos a las limitaciones de los recursos de tierras. UN ينبغي إدراج إشارات إلى محدودية المياه وأزمة المياه ﻹيجاد توازن مع الفقــرات من ٧ إلى ٩ المتعلقة بأوجه القصور المتصلة باﻷراضي.
    habría que incluir una referencia a los recursos forestales. UN ينبغي إدراج إشارة إلى الموارد الحرجية.
    habría que incluir en ese mandato los siguientes aspectos, que deberían formar parte del contrato o acuerdo con el auditor: la finalidad, el alcance, la certificación, la metodología, el calendario y las fuentes de información de la auditoría y el informe de auditoría en sí. UN وترد فيما يلي المسائل التي ينبغي أن تدرج في الاختصاصات وأن تشكل جزءا من العقد أو الاتفاق المبرم مع مراجع الحسابات وهي: الغرض من المراجعة؛ ونطاق المراجعة؛ وإصدار شهادة المراجعة؛ والمنهجية والجدول الزمني؛ ومصادر المعلومات؛ وتقرير مراجعة الحسابات.
    Aunque no se llegue a un acuerdo sobre una definición de la agresión, habría que incluir ese crimen, pero no debería permitirse que la Corte ejerciera su competencia mientras no se encontrara una definición aceptable. UN وحتى لو لم يتم التوصل الى تعريف للعدوان ، فان الجريمة ينبغي أن تدرج ، بيد أن المحكمة لا ينبغي السماح لها بممارسة اختصاصها لحين ايجاد تعريف مقبول .
    Mientras no se precise el bien o bienes jurídicos protegidos por el código es difícil determinar qué actos o actividades habría que incluir en los distintos artículos. UN ٦٦ - وأوضح أنه من الصعب تحديد اﻷفعال أو اﻷنشطة التي ينبغي إدراجها في مواد محددة من المدونة ما دام الغموض مخيما على الموضوع أو المواضيع التي تحميها المدونة.
    Se señalaron a la atención del GEMB varios estudios analíticos de las políticas y medidas, entre ellos la labor realizada por el Grupo de Expertos del anexo I, así como las propuestas hechas por la Comunidad Europea y sus Estados miembros acerca de las políticas y medidas que habría que incluir en un protocolo u otro instrumento jurídico. UN ونقل إلى علم الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين عدد من الدراسات المفيدة للسياسات والتدابير بما في ذلك الدراسة التي أجراها فريق الخبراء التابع لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فضلا عن مقترحات الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء فيما يخص السياسات والتدابير التي ينبغي إدراجها في بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    - Los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    De conformidad con el párrafo 18 a) [WP.146], habría que incluir aquí los criterios de identificación de fenómenos importantes sobre la base de los datos obtenidos del Sistema Internacional de Vigilancia. Esos criterios deberían abarcar la detección, identificación y localización de un fenómeno que indique con un grado suficientemente elevado de exactitud una posible explosión nuclear. UN طبقا للفقرة ٨١أ (WP.146) ينبغي أن توضع هنا معايير لتعيين هوية الظواهر الهامة من البيانات المرصودة بواسطة نظام الرصد الدولي، تغطي كشف وتعيين هوية وتحديد موقع الظاهرة التي، تشير الى احتمال حدوث تفجير نووي بدرجة عالية بما فيه الكفاية من الثقة.
    habría que incluir en el programa de dicho período de sesiones un programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y más adelante. UN وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more