Por consiguiente, habría que reforzar el papel de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ولهذا ينبغي تعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية. |
Por lo tanto, habría que reforzar el Consejo Económico y Social para que pueda ocuparse debida y cabalmente de todos los parámetros relacionados con el desarrollo. | UN | ومن ثم ينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتمكن من المعالجة الوافية والشاملة لجميع المعايير المتعلقة بالتنمية. |
A ese respecto, habría que reforzar la función de las instituciones científicas como asociados del gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز دور المؤسسات العلمية باعتبارها من الشركاء الحكوميين. |
habría que reforzar estos enfoques colectivos para asegurar la coherencia y evitar las confusiones en la toma de decisiones. | UN | ويتعين تعزيز هذه النهج الجماعية بغية كفالة الاتساق وتفادي تشوش عملية صنع القرار. |
Se señaló que habría que reforzar la Oficina del Asesor Especial proporcionándole unos recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
Si, durante el primer ejercicio económico, se iniciara una investigación completa o hubiera que preservar pruebas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 o el párrafo 8 del artículo 19, habría que reforzar la Sección con personal temporario general del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. | UN | وإذا ما بوشر تحقيق كامل أو نشأت حالة تتعلق بحفظ الأدلة عملا بالفقرة 6 من المادة 18 أو الفقرة 8 من المادة 19 أثناء فترة الميزانية الأولى، فسيلزم تعزيز القسم بموظفين من المساعدة المؤقتة العامة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة(). |
Para publicar las actas resumidas en un plazo razonable habría que reforzar notablemente la dotación de personal de los seis servicios de traducción o destinar considerables recursos adicionales para sufragar el costo de su traducción externa. | UN | 61 - ولكي تصدر المحاضر الموجزة خلال فترة زمنية معقولة، سيلزم تعزيز موظفي دوائر الترجمة التحريرية الست بدرجة كبيرة أو توفير موارد إضافية كبيرة لتغطية تكاليف الترجمة الخارجية للمحاضر الموجزة. |
habría que reforzar el proceso de evaluación mediante el registro y el seguimiento sistemático de las recomendaciones de los comités de evaluación de proyectos. | UN | ٢٥ - ينبغي تعزيز عملية التقييم بالقيام بصورة منهجية بتسجيل ومتابعة توصيات لجان تقييم المشاريع. |
Por lo tanto, habría que reforzar la Convención sobre las armas biológicas, en particular revitalizando el proyecto de protocolo de verificación de las armas biológicas, que se negoció durante ocho años. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، خاصة بإنعاش مشروع بروتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية، الذي استمر التفاوض عليه ثماني سنوات. |
Por consiguiente, habría que reforzar la Convención sobre las armas biológicas, revitalizando, en particular, el proyecto de protocolo de verificación de las armas biológicas, que se negoció durante ocho años. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وخاصة بإحياء بروتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية الذي جرى التفاوض بشأنه على مدار ثمانية أعوام. |
Además, habría que reforzar el papel de las instituciones regionales, como la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales, en materia de prevención, gestión y solución de crisis. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تعزيز دور المؤسسات الإقليمية، مثل مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، في مجالات منع الأزمات وإدارتها وحلها. |
Sin embargo, para evitar las demoras o el silencio en la respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, habría que reforzar no sólo la capacidad de prestar servicios de asesoramiento, sino también la capacidad operacional de obtener información copiosa sobre los resultados y apoyo sustancial, así como la supervisión apropiada de los servicios de asesoramiento prestados. | UN | على أنه لا ينبغي تعزيز القدرة على إسداء الخدمات الاستشارية وحسب، بغية تجنب ارجاء الاستجابة، أو عدم الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء، بل ينبغي أيضا تعزيز القدرة التنفيذية على التغذية الموضوعية المرتدة وعلى الدعم، فضلا عن المتابعة الملائمة للخدمات الاستشارية المقدمة. |
En un momento en que se hacen esfuerzos ingentes a escala regional y subregional para superar los problemas del continente, habría que reforzar las actividades de las Naciones Unidas, sobre todo en la esfera del desarrollo socioeconómico, en lugar de intentar limitarlas a la asistencia humanitaria. | UN | وفي وقت تبذل فيه جهود هائلة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي للتغلب على المشاكل التي تواجهها القارة، ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة، ولا سيما في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بدلا من قصره على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
d) habría que reforzar considerablemente la secretaría del Fondo para asegurar que cuente con recursos suficientes para atender a las necesidades en materia de administración eficaz y transparente del Fondo. | UN | (د) ينبغي تعزيز أمانة الصندوق بشكل كبير لضمان تزويدها بالموارد الكافية لتلبية احتياجات إدارة الصندوق بفعالية وشفافية. |
No obstante, mi delegación considera que, para seguir mejorando la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas, habría que reforzar más las directrices políticas pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de ayudar a la comunidad internacional a ocuparse rápidamente de las situaciones de emergencia y de los desastres naturales dondequiera y cuando quiera que ocurran. | UN | ومع ذلك، يرى وفد بلدي أنه، لزيادة تحسين استجابة الأمم المتحدة في الحالات الإنسانية، ينبغي تعزيز سياسة الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الاستجابة للحالات الإنسانية بصورة أكبر وذلك لمساعدة المجتمع الدولي على التعامل فورا مع حالات الطوارئ والكوارث الإنسانية في أي زمان ومكان. |
Estas divisiones tendrían carácter sustantivo y prestarían apoyo técnico al CCT y al CRIC, cuyas funciones respectivas habría que reforzar sobre la base de una mejor evaluación científica y un mejor asesoramiento de política. | UN | وتعنى هذه الشُعب بالجوانب الفنية وتقدم الدعم التقني إلى لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية اللتين ينبغي تعزيز الأدوار المنوطة بكل منهما وفقاً لما يتطلبه التقييم العلمي المعزز والمشورة السياساتية المحسنة. |
habría que reforzar la cooperación regional e internacional con miras a promover el programa de transporte y desarrollo. | UN | 22 - ويتعين تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل دفع خطط النقل والتنمية إلى الأمام. |
habría que reforzar aún más esos acuerdos para que, en vez de funcionar de forma paralela, sean parte integrante de los mecanismos de respuesta rápida de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين تعزيز تلك الترتيبات بشكل أكبر كي تعمل في إطار آليات الأمم المتحدة للاستجابة السريعة بدلاً من أن تعمل بالتوازي معها. |
Se señaló que habría que reforzar la Oficina del Asesor Especial proporcionándole unos recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
Los participantes examinaron el resultado de los debates del sexto período de sesiones, formularon una serie de recomendaciones sobre la labor de la Comisión entre períodos de sesiones y pusieron de relieve que la aplicación efectiva del Programa 21 exigía una estrecha colaboración con los grupos principales, la cual habría que reforzar en el futuro. | UN | ودرس المشاركون نتائج المناقشة التي جرت أثناء الدورة السادسة وقدموا مجموعة من التوصيات بشأن عمل اللجنة فيما بين الدورات. كما أكدوا فضلا عن ذلك أن التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١ يتطلب شراكة قوية مع المجموعات الرئيسية وذلك ما ينبغي تعزيزه في العمل في المستقبل. |
Si, durante el primer ejercicio económico, se iniciara una investigación completa o hubiera que preservar pruebas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 o el párrafo 8 del artículo 19, habría que reforzar la Sección con personal temporario general del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. | UN | وإذا ما بوشر تحقيق كامل أو نشأت حالة تتعلق بحفظ الأدلة عملا بالفقرة 6 من المادة 18 أو الفقرة 8 من المادة 19 أثناء فترة الميزانية الأولى، فسيلزم تعزيز القسم بموظفين من المساعدة المؤقتة العامة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة(). |
Si, durante el primer ejercicio presupuestario, se iniciara una investigación completa o hubiera que preservar pruebas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 o el párrafo 8 del artículo 19, habría que reforzar la Sección con personal temporario general del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. | UN | وإذا ما بوشر تحقيق كامل أو نشأت حالة تتعلق بحفظ الأدلة عملا بالفقرة 6 من المادة 18 أو الفقرة 8 من المادة 19 أثناء فترة الميزانية الأولى، فسيلزم تعزيز القسم بموظفي المساعدة المؤقتة العامة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة(). |
En el informe ya mencionado, el Secretario General opinó que " para publicar las actas resumidas en un plazo razonable habría que reforzar notablemente la dotación de personal de los seis servicios de traducción o destinar considerables recursos adicionales para sufragar el costo de su traducción externa " . | UN | وفي التقرير الآنف الذكر، رأى الأمين العام أنه " لكي تصدر المحاضر الموجزة خلال فترة زمنية معقولة سيلزم تعزيز موظفي دوائر الترجمة التحريرية الست بدرجة كبيرة أو توفير موارد إضافية كبيرة لتغطية تكاليف الترجمة الخارجية للمحاضر الموجزة " (). |