hace menos de un mes concluyó en Cancún la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون. |
hace menos de un mes, la región caribeña sufrió el impacto de varias tormentas y huracanes que asolaron nuestras islas hermanas de Antigua y Barbuda, Saint Kitts y Nevis, Dominica, St. | UN | قبل أقل من شهر شعرت منطقة الكاريبي بوطأة عواصف وأعاصير عديدة أصابت الجزر الشقيقة انتيغوا وبربودا وسانت كيتس ونيفيس والجمهورية الدومينيكية وسانت مارتين وبورتوريكو وجزر فيرجن. |
En este sentido, Filipinas ofrece sus más sinceras condolencias a las víctimas de la tragedia que asoló al Japón hace menos de un mes. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الفلبين تعازيها المخلصة لضحايا المأساة التي حلت باليابان قبل أقل من شهر. |
Sabemos un gran alijo de sus armas fue capturado hace menos de un mes. | Open Subtitles | نعلم أن مخبأ كبيراً من أسحلته قد صودر منذ أقل من شهر. |
No sé qué pasa. Lo revisé hace menos de un mes. | Open Subtitles | لا أعرف ما حدث، كانت بالصيانة منذ أقل من شهر |
hace menos de un mes, estabas en el muelle con una pistola | Open Subtitles | بربك، قبل أقل من شهر كنت تقف على الرصيف حاملاً مسدسك |
Quizá lo encontraron en un barco de esclavos pero por el estado del cartílago este hombre murió hace menos de un mes y... esto es un asesinato. | Open Subtitles | ربما وجدوه في سفينة رقيق ولكن، نظراً لحالة غضروفه هذا الرجل مات قبل أقل من شهر |
hace menos de un mes, los 50 concejales aprobaron aumentos para ellos mismos. | Open Subtitles | قبل أقل من شهر كل أعضاء البلدة الـ 50 وافقوا على دفع العلاوات عن أنفسهم |
Seguridad del Departamento de Defensa ha evaluado a todo nuestro personal hace menos de un mes. | Open Subtitles | أمن وزارة الدفاع راجع جميع موظفينا قبل أقل من شهر |
Malasia, una sociedad multirracial y multirreligiosa, que hace menos de un mes cumplió su 40º aniversario, ha sido bendecida con paz y prosperidad. | UN | إن ماليزيا التي هي مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعــدد الديانات، والتي احتفلت قبل أقل من شهر مضى بالذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيسها، بلد ينعم بالسلام والازدهار. |
hace menos de un mes, en este Salón, se celebró una reunión de alto nivel sobre las necesidades de África justo antes de que se inaugurara el debate general del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | قبل أقل من شهر ومباشرة قبل افتتاح المناقشة العامة للدورة الحالية للجمعية العامة وفي هذه القاعة، عُقد اجتماع رفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا. |
El Brasil ha sido también uno de los mentores y partidarios principales de las cumbres entre África y Sudamérica, la segunda de las cuales tuvo lugar hace menos de un mes en Isla Margarita (Venezuela). | UN | والبرازيل أحد الموجهين والمؤيدين الرئيسيين لمؤتمرات القمة المشتركة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، التي انعقد ثاني مؤتمر منها قبل أقل من شهر في جزيرة مرغريتا، بفنزويلا. |
En consecuencia, desde el despliegue inicial de un equipo de avanzada conjunto hace menos de un mes, la OPAQ, con el apoyo de las Naciones Unidas, ha verificado la destrucción de equipo crítico en las instalaciones de producción, mezcla y carga de armas químicas. | UN | وبناء على ذلك، تحققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بدعم من الأمم المتحدة من تدمير معدات حيوية في مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية وخلطها وحشوها، منذ النشر الأولي للفريق المتقدم المشترك قبل أقل من شهر. |
La última vez que la había visto, hace menos de un mes... | Open Subtitles | ،عندمـا رأيتـه أخر مرّة ... قبل أقل من شهر |
Un gran contrabando de sus armas fue capturado... hace menos de un mes. | Open Subtitles | نعلم أن مخبأ كبيراً من أسحلته قد صودر منذ أقل من شهر. |
Tú tienes las llaves del reino desde hace menos de un mes... y la mierda se lo está comiendo. Y me refiero a de la gorda. | Open Subtitles | وأنت توليت مقاليد الحكم منذ أقل من شهر وبدأت الأشياء بالإنهيار، أقصد، اللعنة. |
Me complace anunciar que hace menos de un mes se clausuró la última instalación militar de la Federación de Rusia en Letonia, la estación de radar de alerta temprana en Skrunda. | UN | ويسرني أن أعلن أنه منذ أقل من شهر تم إغلاق آخر منشأة عسكرية تابعة للاتحاد الروسي في لاتفيا - وهي محطة اﻹنذار المبكر الرادارية في سكروندا. |
Mi distinguido colega Sergey Lavrov, en su declaración a la Conferencia de hace menos de un mes, reiteró la necesidad de seguir adelante con el desarme nuclear, y añadió que muchas de las ideas que expresaba este grupo de intelectuales estaban en consonancia con las iniciativas de la Federación de Rusia. | UN | وكرر زميلي المحترم سيرجي لافروف في كلمته إلى هذا المؤتمر منذ أقل من شهر ضرورة مواصلة نزع السلاح النووي، مضيفاً أن كثيراً من الأفكار التي أعربت عنها هذه المجموعة من المفكرين تطابق مبادرات روسيا. |