"hace pocos días" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل بضعة أيام
        
    • قبل أيام قليلة
        
    • منذ بضعة أيام
        
    • وقبل بضعة أيام
        
    • وقبل أيام قليلة
        
    • منذ أيام قليلة
        
    • قبل عدة أيام
        
    • منذ عدة أيام
        
    • قبل أيام قلائل
        
    • ومنذ بضعة أيام
        
    • ومنذ أيام قليلة
        
    Esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: UN وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى:
    hace pocos días la comunidad internacional fue testigo de un acontecimiento memorable tendiente a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وشهد المجتمع الدولي قبل بضعة أيام حدثا مميزا جــدا يرمــي الى تحقيــق هــدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    En primer lugar, felicitamos a la delegación de ese país por la brillante y democrática elección que tuvo lugar hace pocos días. UN أولا وقبل كل شيء، نود أن نهنئ وفد ذلك البلد على الانتخابات الديمقراطية الجديرة بالملاحظة، التي أجريت قبل بضعة أيام.
    hace pocos días fue abierta a la firma, en París, la Convención de lucha contra la desertificación. UN قبل أيام قليلة فقط، فتح في باريس باب التوقيع على اتفاقية التصحر.
    El embargo de petróleo también ha sido anulado con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que celebró su primera reunión hace pocos días. UN كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام.
    hace pocos días, durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron las prioridades de las Naciones Unidas para el siglo XXI y expresaron la necesidad de adaptar su estructura a las exigencias y desafíos del futuro. UN وقبل بضعة أيام بالتحديد، أي خلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم أولويات الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين وأعربوا عن الحاجة إلى تكييف هيكلها مع متطلبات وتحديات المستقبل.
    hace pocos días el mundo contempló con entusiasmo el apretón de manos de dos hombres valientes que habían apostado en favor de la paz y del entendimiento. En nombre del Ecuador, rindo homenaje al Primer Ministro Itzak Rabin y al Presidente Yasser Arafat. UN وقبل أيام قليلة رحب العالم بحرارة بتصافح رجلين شجاعيــن اختــارا السلم والتفاهــم، وأود أن أشيد، نيابــة عـن اكــوادور، برئيس الحكومة اسحاق رابيــن والرئيس ياســر عرفــات.
    Aún no la he visto. hace pocos días que llegamos. Open Subtitles إننى لم أرى السيدة " أوين " بعد لقد جئنا إلى هنا منذ أيام قليلة فقط
    En este sentido, quiero encomiar las observaciones del Ministro alemán de Relaciones Exteriores en su discurso ante la Asamblea hace pocos días. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بملاحظات وزير الخارجية اﻷلماني التي وردت في خطابه أمام الجمعية العامة قبل بضعة أيام.
    Tuve oportunidad de conocer de primera mano su difícil tarea durante mi visita a Pristina hace pocos días. UN وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام.
    En cambio, hace pocos días fuimos testigos de la sangrienta y nefasta acción del terrorismo internacional que ha convulsionado la conciencia de toda la humanidad. UN ولكننا شهدنا قبل بضعة أيام فحسب أعمالا دموية فظيعة للإرهاب الدولي هزت ضمير البشرية بأسرها.
    Este compromiso fue recientemente expresado en la Cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada en Ginebra hace pocos días. UN وتم الإعراب عن هذا الالتزام قبل بضعة أيام في جنيف في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية.
    hace pocos días escuchamos la declaración de la Presidencia de la Unión Europea y no es mi intención repetirla. UN ولقد استمعنا قبل بضعة أيام إلى بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي، ولا أنوي تكراره.
    En este sentido, apoyamos ampliamente el concepto de desarrollo preventivo sobre el cual el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) nos invitaba a reflexionar hace pocos días. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مفهوم التنمية الوقائية الذي عرضه علينا للنظر فيه المسؤول اﻹداري لبرنامج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أيام.
    En Alemania hace pocos días debatimos con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) las posibilidades de una cooperación política y económica más intensa. UN ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق.
    Muchos informes y estados financieros se presentaron hace pocos días, por lo que no ha habido tiempo suficiente para que los Estados Miembros los estudien debidamente. UN وذكر أن كثيرا من التقارير والبيانات المالية لم تصدر إلا قبل أيام قليلة من موعد مناقشتها، مما لم يترك وقتا كافيا تحظى فيه هذه التقارير بالاهتمام الواجب من جانب الدول اﻷعضاء.
    hace pocos días hablamos de que tu número aparece los móviles... de dos víctimas de secuestro. Open Subtitles تحدثنا منذ بضعة أيام عن رقمك الذي ظهر في هواتف اثنين من ضحايا الاختطاف
    hace pocos días, Sri Lanka depositó su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وقبل بضعة أيام أودعت سري لانكا صك التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    hace pocos días, nos enteramos de que las mujeres y los niños que vivían en estas ciudades de carpas murieron cuando las lluvias y los vientos fuertes asolaron a Haití. UN وقبل أيام قليلة علمنا أن بعض النساء والأطفال الذين يعيشون في مدن الخيام قد قُتلوا من جراء الأمطار والرياح العاتية التي اجتاحت هايتي.
    Quiero decir, se conocieron hace pocos días. Open Subtitles أعني، أنهم تقابلا منذ أيام قليلة وحسب.
    Citaré nuevamente de la declaración que formulara hace pocos días. UN وسأقتبس مرة أخرى من البيان الذي أدلى به قبل عدة أيام.
    Creo que hace pocos días los israelíes anunciaron que tenían plena confianza en Arafat y en su intención de establecer la seguridad. UN وأظن أن الإسرائيليين أعلنوا منذ عدة أيام أنهم واثقون تماما من عرفات ومن عزمه على إقرار الأمن.
    A nivel internacional, mi Gobierno se muestra complacido con el resultado de la primera Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que concluyó hace pocos días. UN وعلى الصعيد الدولي، تسعد حكومة بلادي تلك النتائج التي تمخضت عنها الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي اختتمت أعمالها قبل أيام قلائل.
    hace pocos días los Estados Miembros celebraron un Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. UN ومنذ أيام قليلة فقط، اختتمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حوارا رفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more