Por consiguiente, se trata de una vía de recurso efectiva, suficiente y accesible y el hecho de que no esté agotada hace que la comunicación sea inadmisible. | UN | وبناءً عليه، يشكل هذا الإجراء سبيل انتصاف فعالاً وكافياً ومتاحاً، وإن أي تقصير في استنفاده يجعل البلاغ غير مقبول. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Brahim Aouabdia por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية إبراهيم عوابدية لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
El Comité llega a la conclusión, en las presentes circunstancias, de que la demora es tan inmoderada y excesiva que constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones, lo que hace que la comunicación sea inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وتخلص اللجنة في الملابسات الراهنة إلى أن التأخير كان غير معقول ومفرطاً إلى درجة ترقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، وهو ما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Kamel Djebrouni por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية كمال جبروني لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
En consecuencia, el Comité considera que la visita al país en 2007 por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, no hace que la comunicación sea inadmisible en el sentido de la disposición mencionada del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن الزيارة القطرية التي قام بها في عام 2007 المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، لا تحول دون قبول البلاغ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen de los casos de Djamel y Mourad Chihoub por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جمال ومراد شيهوب لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Maamar Ouaghlissi por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية معمّر وغليسي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
El Comité llega a la conclusión, en las presentes circunstancias, de que la demora es tan inmoderada y excesiva que constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones, lo que hace que la comunicación sea inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وتخلص اللجنة في الملابسات الراهنة إلى أن التأخير كان غير معقول ومفرطاً إلى درجة ترقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، وهو ما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Kamel Djebrouni por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية كمال جبروني لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen de los casos de Djamel y Mourad Chihoub por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جمال ومراد شيهوب لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Maamar Ouaghlissi por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية معمّر وغليسي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Kamel Rakik por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وهكذا، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية كمال رقيق لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
Por tanto, el Comité considera que la demora es infundada y excesiva y que constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones, lo que hace que la comunicación sea inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإنها ترى أن التأخير مفرط وغير معقول إلى حد يبرر اعتباره إساءة لاستعمال حق تقديم البلاغات، وهو ما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Kamel Rakik por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وهكذا، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية كمال رقيق لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
En consecuencia, el Comité estima que el examen del caso de Djaafar Sahbi por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وهكذا، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جعفر صحبي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
Por consiguiente, el Comité considera que el examen del caso de Djamel Saadoun por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جمال سعدون لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
En consecuencia, el Comité estima que el examen del caso de Farid Mechani por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية فريد مشاني لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
Por tanto, el Comité considera que la demora es infundada y excesiva y que constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones, lo que hace que la comunicación sea inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإنها ترى أن التأخير مفرط وغير معقول إلى حد يبرّر اعتباره إساءةً لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، وهو ما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente el Comité considera que el examen del caso de Mounir Hammouche por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y por el Relator Especial sobre la tortura no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم. |
En consecuencia, el Comité estima que el examen del caso de Djaafar Sahbi por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وهكذا، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جعفر صحبي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
En consecuencia, el Comité considera que la visita al país en 2007 por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, no hace que la comunicación sea inadmisible en el sentido de la disposición mencionada del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن الزيارة القطرية التي قام بها في عام 2007 المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، لا تحول دون قبول البلاغ بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |