"hace un llamamiento a la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تناشد المجتمع الدولي
        
    • يدعو المجتمع الدولي
        
    • يناشد المجتمع الدولي
        
    • تدعو المجتمع الدولي
        
    • تهيب بالمجتمع الدولي
        
    • ودعا المجتمع الدولي
        
    • ويناشد المجتمع الدولي
        
    • يطالب المجتمع الدولي
        
    • تطلب إلى المجتمع الدولي
        
    • وناشد المجتمع الدولي
        
    • وتناشد المجتمع الدولي
        
    • نداء إلى المجتمع الدولي
        
    • ناشد المجتمع الدولي
        
    • ودعت المجتمع الدولي
        
    • وتدعو المجتمع الدولي
        
    Por último, se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo alas actividades humanitarias en ese país. UN وأخيرا، تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم إلى الأنشطة الإنسانية في ذلك البلد.
    hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique la cooperación y aplique los medios necesarios para luchar contra la desertificación. UN والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر.
    Su delegación hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte esos recursos en apoyo de los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تلك الموارد دعما للبلدان النامية.
    La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia humanitaria a fin de ayudar al pueblo de Liberia durante el período de transición. UN وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال.
    Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se combata la amenaza terrorista fundamentalista que representan Hamas y otras organizaciones análogas. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات.
    hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste un apoyo prudente, objetivo y constructivo a las próximas elecciones. UN وختاما، فإن الصين تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الانتخابات المقبلة بصورة حصيفة وموضوعية وبناءة.
    Celebra el Marco de Acción de Hyogo y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye su aplicación en los países en desarrollo. UN ورحب بإطار عمل هيوجو ودعا المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه في البلدان النامية.
    Botswana hace un llamamiento a la comunidad internacional para instar a los que aún siguen empeñados en predicar la política de la raza y el temor para que respeten la voluntad de la mayoría. UN وبوتسوانا تناشد المجتمع الدولي أن يحث الذين لا يزالـون يصــرون على الترويج للسياسات التي تقوم على أســـاس العنصر والخوف، على أن يحترموا إرادة اﻷغلبية.
    7. hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte contribuciones voluntarias a la Universidad, en particular a su Fondo de Dotación. UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها.
    También hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales para que presten asistencia adecuada técnica, financiera y de otra índole a los programas indicados en el informe del Secretario General. UN كما تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية تقديم مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أنواع المساعدة للبرامج المحددة في تقرير اﻷمين العام.
    El Gobierno de Bahrein está preocupado por la propensión a utilizar pretextos ambientales para imponer algunas formas de proteccionismo, y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se dejen de lado las medidas proteccionistas que impiden el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo al mercado internacional. UN وإن حكومتي تشعر بالقلق إزاء محاولة استغلال قضايا البيئة ﻷغراض حمائية. وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية.
    10. Por último, Croacia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que la ayude a transformarse en una sociedad democrática y próspera. UN ١٠ - وفي الختام، قال إن كرواتيا تناشد المجتمع الدولي مساعدتها في تحولها الى مجتمع ديمقراطي مزدهر.
    Por ello, la delegación de Lesotho hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga todo lo posible por incrementar sus actividades en pro del cumplimiento de los objetivos de ayuda para los países menos adelantados. UN ولذلك فإن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى بذل كافة الجهود لتحسين أدائه فيما يتعلق بأهداف المعونة ﻷقل البلدان نموا.
    En consecuencia, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la asistencia que presta a los refugiados en el Sudán. UN لذا، فهو يدعو المجتمع الدولي الى زيادة المساعدة التي يقدمها الى اللاجئين في السودان.
    Así pues, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que exprese su disposición a colaborar en este enorme desafío. UN ولذلك فإنه يناشد المجتمع الدولي أن يكون رهن الإشارة كشريك مؤازر لمواجهة هذا التحدي الهائل.
    La delegación del Afganistán hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude al país a alcanzar el objetivo de erradicar sus problemas con las drogas. UN وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي أن يساعد أفغانستان على تحقيق هدف القضاء على مشكلاته المتعلقة بالمخدرات.
    La República Árabe Siria, en calidad de miembro no permanente del Consejo de Seguridad, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que respalde su iniciativa. UN وأن بلده، بوصفه عضواً غير دائم في مجلس الأمن، تدعو المجتمع الدولي إلى دعم مبادرته.
    El Gobierno de Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas urgentes encaminadas a detener la matanza y anuncia que está dispuesto a participar en actividades humanitarias de socorro a la población de ese infortunado país. UN وإن حكومة إسرائيل تهيب بالمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال لوقف المذبحة وتعلن استعدادها للمشاركة في أنشطة إنسانية ﻹنقاذ أهالي ذلك البلد سيئ الحظ.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando al Organismo e insta a los países donantes a que cumplan sus compromisos y ayuden a movilizar los recursos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد.
    hace un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya también a ello, como parte de la distribución equitativa de obligaciones; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يساهم هو أيضا في هذه الجهود في إطار المشاركة العادلة في تحمل اﻷعباء؛
    Por ello, mi país hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe presionando a Israel a fin de que acepte la idea de la comunidad internacional de crear una zona libre de armas nucleares, que ayudaría a mitigar las inminentes amenazas a la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio. UN لذا فإن وفد بلادي يطالب المجتمع الدولي بمواصلة الضغط على إسرائيل حتى تستجيب لرغبة المجتمع الدولي في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وتجنيب المنطقة مخاطر محدقة تهدد أمنها وسلامتها.
    4. hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga haciendo aportaciones generosas con el fin de satisfacer las necesidades de emergencia, recuperación y desarrollo del país; UN ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo para la ejecución de ese Programa. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم لتنفيذ هذا البرنامج.
    En ellas se consignan medidas concretas para lograr la eliminación total de las armas nucleares sobre la base de los acuerdos alcanzados en la Conferencia de Examen de 2000 y se hace un llamamiento a la comunidad internacional respecto de la necesidad de alcanzar progresos en el desarme nuclear. UN وتتضمن هذه القرارات خطوات محددة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. على أساس الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وتناشد المجتمع الدولي ضرورة إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    La oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga lo posible por devolver la paz a la región y mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله.
    Por consiguiente, el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique la cooperación en esa esfera. UN لذلك، ناشد المجتمع الدولي تعزيز التعاون في هذا المجال.
    La oradora expresa su agradecimiento a los países donantes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione los fondos restantes. UN وتوجهت بالشكر إلى البلدان المانحة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الأموال المتبقية.
    Consecuentemente, la Alta Comisionada expresa su apoyo al proceso en curso y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye efectivamente y sin demora el proceso de acogida, verdad y reconciliación. UN وعليه، تعرض المفوضة السامية مساندتها المستمرة لهذه العملية وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم عملية الاستقبال والحقيقة والمصالحة دعماً فورياً وفعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more