"hace un llamamiento a los gobiernos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تناشد الحكومات
        
    • تطلب إلى الحكومات
        
    • تدعو الحكومات إلى
        
    • يناشد الحكومات
        
    • يدعو الحكومات إلى
        
    • تهيب بالدول
        
    6. hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan en sus planes nacionales de desarrollo la administración de la justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen recursos adecuados a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦- تناشد الحكومات إدراج مسألة إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وتخصيص موارد كافية لتوفير خدمات المساعدة القانونية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤ - تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    19. hace un llamamiento a los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial, entre otras cosas, respondiendo con prontitud a las solicitudes de las mencionadas opiniones y observaciones; UN ٩١- تطلب إلى الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص عن طريق جملة أمور منها الاجابة بسرعة على طلبات الحصول على هذه اﻵراء والتعليقات؛
    5. hace un llamamiento a los gobiernos para que intensifiquen sus esfuerzos por combatir los estereotipos, la estigmatización, las actitudes y las desigualdades de género en relación con el VIH/SIDA y para que alienten la participación activa de los hombres y los jóvenes a este respecto; UN " 5 - تطلب إلى الحكومات تكثيف جهودها للتصدي للقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والوصم الاجتماعي، والمواقف، وضروب عدم المساواة بين الجنسين، في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشجيع مشاركة الرجال والفتيان مشاركة فعالة في هذا الصدد؛
    Se ha puesto en marcha una campaña mundial en la que se hace un llamamiento a los gobiernos para que se adhieran a la Convención. UN وانطلقت حملة دولية تدعو الحكومات إلى الانضمام إليها.
    7. hace un llamamiento a los gobiernos para que fortalezcan los mecanismos que protegen el acceso de las personas vulnerables y desfavorecidas a una vivienda adecuada; UN 7 - يناشد الحكومات أن تعزز آليات لحماية حصول الأشخاص المعرضين والمحرومين على الإسكان الملائم؛
    También hace un llamamiento a los gobiernos para que trabajen estrechamente con los pueblos y organizaciones indígenas a fin de llegar a un consenso sobre los proyectos de desarrollo y a que establezcan los mecanismos institucionales adecuados para abordar esas cuestiones. UN كما يدعو الحكومات إلى أن تعمل على نحو وثيق مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في سبيل الحصول على المشاريع الإنمائية وإنشاء آليات مؤسسية وافية لمعالجة هذه القضايا.
    4. hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    9. hace un llamamiento a los gobiernos para que tengan plenamente en cuenta el uso de los idiomas en los distintos contextos y promuevan los enfoques multilingües de la alfabetización, de modo que los alumnos adquieran la alfabetización inicial en el idioma que conocen mejor y posteriormente en otros idiomas, según sea necesario; UN 9 - تناشد الحكومات أن تراعي على النحو الكامل استخدام اللغات في سياقات مختلفة عن طريق تعزيز الأخذ بنهج متعددة اللغات إزاء محو الأمية تمكن الدارسين من بلوغ مستوى أولي من الإلمام بالقراءة والكتابة باللغة التي يعرفونها أفضل من غيرها وبلغات أخرى حسب الحاجة؛
    9. hace un llamamiento a los gobiernos para que ratifiquen el Convenio relativo a los trabajadores migrantes (revisado), 1949 (Nº 97) y el Convenio sobre los trabajadores migrantes (disposiciones complementarias), 1975 (Nº 143) de la Organización Internacional del Trabajo; UN ٩- تناشد الحكومات أن تصدق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية: الهجرة للعمل )المنقحة( رقم ٧٩ واتفاقية العمال المهاجرين )اﻷحكام التكميلية( لعام ٥٧٩١ )رقم ٣٤١(؛
    8. hace un llamamiento a los gobiernos para que modifiquen sus leyes de ciudadanía, con la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos y el asesoramiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de modo que se ajusten al derecho internacional en materia de derechos humanos y a la Convención para Reducir los Casos de Apatridia; UN ٨- تطلب إلى الحكومات أن تراجع قوانين المواطنة الخاصة بها، مع المساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان ومشورة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لجعل هذه القوانين تتفق مع قوانين حقوق اﻹنسان الدولية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية؛
    3. hace un llamamiento a los gobiernos para que, en cooperación con la Conferencia de las Partes, utilicen análisis basados en la ciencia para estudiar y supervisar rigurosamente la evolución de las nuevas tecnologías a fin de prevenir sus posibles efectos negativos en la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, lo que podría afectar a los agricultores y las comunidades locales; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطــور التكنولوجيــات الجديدة ورصده رصدا دقيقا، للحيلولة دون إمكانية حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛
    3. hace un llamamiento a los gobiernos para que, en cooperación con la Conferencia de las Partes, utilicen análisis basados en la ciencia para estudiar y supervisar rigurosamente la evolución de las nuevas tecnologías a fin de prevenir sus posibles efectos negativos en la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, lo que podría afectar a los agricultores y las comunidades locales; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطور التكنولوجيات الجديدة ورصده بدقة للحيلولة دون إمكان حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛
    16. hace un llamamiento a los gobiernos para que redoblen sus esfuerzos destinados a eliminar todas las formas de discriminación de la mujer y la niña en relación con el VIH/SIDA, incluso luchando contra los estereotipos de género, la estigmatización, las actitudes discriminatorias y las desigualdades entre los géneros, y alienten la participación activa de los hombres y los jóvenes a este respecto; UN 16 - تطلب إلى الحكومات تكثيف جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك من خلال محاربة الأفكار النمطية والوصم والمواقف التمييزية وعدم المساواة بين الجنسين، وتشجيعها مشاركة الرجال والفتيان مشاركة فعالة في هذا الصدد؛
    iii) hace un llamamiento a los gobiernos para que alienten y fortalezcan las redes y las asociaciones en materia de educación para el desarrollo sostenible, incluidas, entre otras cosas, las escuelas, los padres, las instituciones y organizaciones privadas y públicas así como las empresas privadas; UN ' ٣ ' تدعو الحكومات إلى تشجيع وتعزيز الشبكات والشراكات من أجل التعليم لتحقيق التنمية المستدامــة بمــا فــي ذلــك، من جملة أمور، الشبكات والشراكات بين المدارس واﻵباء والمؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة باﻹضافة إلى الشركات الخاصة؛
    7. hace un llamamiento a los gobiernos para que presente especial atención a las zonas costeras, en colaboración con las instituciones regionales pertinentes que realizan actividades en las zonas costeras. UN 7 - يناشد الحكومات تركيز اهتمام خاص على المناطق الساحلية بالتعاون مع المؤسسات الإقليمية المناسبة المشاركة في المناطق الساحلية.
    10. hace un llamamiento a los gobiernos para que, cuando proporcionen orientación al sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos, fondos y programas por conducto de sus órganos rectores, determinen ámbitos de responsabilidad para abordar la transición del socorro al desarrollo; UN 10 - يدعو الحكومات إلى القيام، لدى تقديمها التوجيه إلى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات والصناديق والبرامج عن طريق هيئات إدارتها، بإيضاح مجالات المسؤولية في معالجة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more