Voy a compartir con Uds un clip respecto de la tecnología empleada en pacientes desde hace un tiempo. | TED | وسوف أشارك معكم مقطع فيديو يريكم التقنيات التي بدأنا في استخدامها مع المرضى منذ فترة. |
No somos nosotros desde hace un tiempo, porque tú no eres tú. | Open Subtitles | نحن لسنا على طبيعتنا منذ فترة لأنك لست على طبيعتك |
Hay una charla que estuve esperando mantener contigo desde hace un tiempo, pero nunca encontré el momento correcto para hacerlo. | Open Subtitles | الآن، هناك حديث كنت آمل القيلم به معك منذ فترة لكن لم أجد له الوقت المناسب أبدا |
hace un tiempo, honramos la memoria de Sri Chinmoy en la Sala de Conferencias 4. | UN | قبل فترة وجيزة، قمنا بإحياء ذكرى سري شينموي في قاعة الاجتماعات رقم 4. |
Con todo, cabe señalar que desde hace un tiempo, un cambio de mentalidad en favor de las mujeres en el empleo se ha demostrado mediante: | UN | ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي: |
Nos traen el diario todos los días, pero no he visto tu columna en el desde hace un tiempo. | Open Subtitles | إنهم يأتون لنا بالصحف كل يوم ولكني لم أرى عمود لك في أي منهم منذ زمن |
Ambos sabemos que hemos estado pensando en hacerlo desde hace un tiempo. | Open Subtitles | نحن نعرف أننا كنا نفكر في فعل ذلك منذ فترة |
hace un tiempo, un año o dos, estaba en una casa de acogida diferente. | Open Subtitles | منذ فترة مضت عام أو عامين .. كنت في منزل أخر للتبني |
Uní las piezas hace un tiempo, cuando estuvo aquí la primera vez. ¿Hay algo escandaloso? | Open Subtitles | جمعتها مع بعض منذ فترة عندما اتى لهنا أول مره أي شيئ مشبوه؟ |
Estaba desde hace un tiempo en Ladner... y de a poco empecé a entender eso de ser pastor. | Open Subtitles | أنا فى لادنر الأن منذ فترة وبدأت أتملك زمام الأمور بخصوص الشيء المتعلق بكوني قسيس |
El personal del Centro de Situación del Departamento, que desde hace un tiempo funciona las 24 horas del día, está constituido principalmente por oficiales militares proporcionados por los Estados Miembros sin costo alguno para la Organización. | UN | أما مركز العمليات داخل اﻹدارة، الذي ما فتئ يعمل على مدار الساعة منذ فترة من الزمن، فأغلب العاملين به ضباط عسكريون قدمتهم الدول اﻷعضاء دون أن تتحمل المنظمة أي تكلفة. |
El personal del Centro de Situación del Departamento, que desde hace un tiempo funciona las 24 horas del día, está constituido principalmente por oficiales militares proporcionados por los Estados Miembros sin costo alguno para la Organización. | UN | أما مركز العمليات داخل اﻹدارة، الذي ما فتئ يعمل على مدار الساعة منذ فترة من الزمن، فأغلب العاملين به ضباط عسكريون قدمتهم الدول اﻷعضاء دون أن تتحمل المنظمة أي تكلفة. |
En cuanto al conflicto entre Etiopía y Eritrea, acogemos con satisfacción la calma que ha prevalecido desde hace un tiempo. | UN | وبالمثل، فيما يتعلق بالصراع بين إثيوبيا وإريتريا، نحن نرحب بالهدوء الذي يسود منذ فترة. |
Señor Presidente, como sabe, mi delegación viene reflexionando desde hace un tiempo, junto con la delegación francesa y algunos otros países sobre varios temas nuevos. | UN | وكما تعلمون، ما فتئ وفدي يفكر منذ فترة في بعض القضايا الجديدة ومعه الوفد الفرنسي وعدد من وفود البلدان الأخرى. |
hace un tiempo revisé unos papeles que presentó el Sr. Fielding referentes a un penthouse en el centro. | Open Subtitles | قبل فترة لقد نظرت لبعض المستندات التي قدمها السيد فيلدينغ بشأن شقة علوية منتصف المدينة |
De hecho recibí una oferta de alguien hace un tiempo... y voy a aceptarla. | Open Subtitles | في الواقع تلقيت عرضاً من مكان أخر قبل فترة قصيرة .و سأقبله |
Lo cierto es que desde hace un tiempo no ha recibido las actas resumidas y por consiguiente no ha tenido la oportunidad de enmendarlas. | UN | وهو لم يتلق في الواقع المحاضر الموجزة منذ بعض الوقت ولذلك لم تسنح له فرصة تعديلها. |
Creo que sé a qué traje se refiere. Lo teníamos hace un tiempo. | Open Subtitles | أعتقد أننى أعرف الرداء الذى تقصدة كان لدينا منذ زمن |
Te pareces a ese tirador de élite con quien serví hace un tiempo. | Open Subtitles | أنت تبدو كهذا القناص المثير الذي عملت معه منذ مدة مضت |
¿Sabe? Leí algo hace un tiempo. | Open Subtitles | تَعْرفُ، قَرأتُ شيء قَبْلَ فَتْرَة. |
hace un tiempo me pediste consejo sobre ser profesional. | Open Subtitles | قبل قليل قدمت إلي طالباً المشورة في أن تصبح لاعباً محترفاً |
El filtro lo detiene. Algo vino aquí hace un tiempo para ocultarse. | Open Subtitles | الفتر يمنعكِ من رؤيتــــه شيء ما أتى منذ فتره ليختبئ |
Verá, hace un tiempo me quedé dormido una vez al volante una vez, mientras la llevaba al aeropuerto. | Open Subtitles | أترى .. منذ مده مضت شعرتُ بالنعاس وغفيت بينما كنت أقـود |
La investigué hace un tiempo. -Es problemática pero es hermosa. | Open Subtitles | لقد أعطيتها فرصة قبل مدة إنها فتاة سيئة، لكنها حسناء |
En fin, hace un tiempo le dije al padre que dejé de ver pornografía, pero era mentira. | Open Subtitles | حسنا، على أي حال، قلت الآب في حين يعود أنني توقفت مشاهدة المواد الإباحية، و لكن ذلك كان كذبة، أنا لم تتوقف على الإطلاق. |
¿La arrestaron hace un tiempo por algo y después logró escapar? | Open Subtitles | اعتُقلَت قبل مدّة بتهمةٍ ما، ثمّ فرّت بطريقةٍ ما |
Desde hace un tiempo, nuestro mundo ha sido golpeado por desafíos políticos sin precedentes, calamidades nacionales devastadoras y crisis financieras. | UN | يتعرض عالمنا منذ حين لتحديات سياسية غير مسبوقة ومحن مدمرة على الصعيد الوطني، ولأزمات مالية. |
Quizá mencionó un correo electrónico que le envié hace un tiempo. | Open Subtitles | هي قد ذكرت ذلك في رسالة بريد إلكترونية التي كتبتها أنا من فترة |