Además, hace unos momentos, alguien trató de ponerse en contacto con nosotros en el canal seguro del equipo. | Open Subtitles | أيضا، قبل لحظات قليلة، حاول شخص ما الاتصال بنا على الفريق وتضمينه في قناة آمنة. |
hace unos momentos me referí al establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, así como de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتكلمت قبل لحظات عن تأسيس مجلس حقوق الإنسان وكذلك عن لجنة بناء السلام. |
Esta reacción de Umair Zaman, el líder de Pakistán emitió hace unos momentos en la televisión nacional de Pakistán. | Open Subtitles | رد الفعل هذا من عمير زمان، أصدر زعيم باكستان منذ لحظات على شاشة التلفزيون الوطني الباكستاني. |
Por supuesto, mi delegación se asocia a la declaración que pronunció el distinguido Embajador de la Argentina hace unos momentos. | UN | وبطبيعة الحال، يضم وفد بلادي صوته إلى البيان الذي أدلى به قبل قليل سعادة سفير الأرجنتين الموقر. |
Sra. Doláková (República Checa) (habla en inglés): Permítaseme sólo hacer un breve comentario sobre lo que dijo hace unos momentos el representante de Cuba. | UN | السيدة دولاكوفا (الجمهورية التشيكية) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي بأن أعلِّق بإيجاز على ما قاله ممثل كوبا منذ برهة وجيزة. |
Estamos en vivo desde la iglesia distrital, donde hace unos momentos las policia descubrio un asesinato brutal. | Open Subtitles | نبث مباشرة من امام الكنبسة حيث أكتشفت الشرطة قبل دقائق مسرح لجريمة قتل |
Permítame asimismo agradecer al Embajador Hofer su excelente trabajo y su informe, presentado hace unos momentos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه الشكر إلى السفير هوفر على عمله الممتاز وعلى تقريره الذي عرضه على المؤتمر منذ قليل. |
Echemos un vistazo a la web interconectada que vimos hace unos momentos, y centrémonos en un solo hilo entre Estados Unidos y México. | TED | دعوانا نلقي نظرة علي شبكة الإنترنت المترابطة التي رأيناها قبل لحظات قليلة، ولنركز لعلي واحدة فقط بين الولايات المتحدة والمكسيك. |
No faltó el drama entre bastidores esta noche, hace unos momentos | Open Subtitles | اي نقص من وراء الكواليس كما هي الدراما هذه اليله قبل لحظات فقط, |
La esposa de Fernández, Pilar Fernández, habló conmigo en una entrevista exclusiva hace unos momentos. | Open Subtitles | تحدثت زوجة فيرنانديز, بيلار إلي في لقاء حصري, قبل لحظات. |
No podemos saber cómo va a desempeñarse un Consejo de Seguridad ampliado compuesto de un número mayor de miembros permanentes porque, como dije hace unos momentos, la definición de lo que constituye un nuevo miembro permanente no puede separarse de la cuestión del veto. | UN | فنحن لا يمكننا أن نعرف كيف سيعمل مجلس اﻷمن الموسع الذي يتكون من عدد موسع من اﻷعضاء الدائمين، نظرا ﻷنه كما ذكرت منذ لحظات لا يمكن فصل تعريف ما يشكل عضوا دائما جديدا عن مسألة حق النقض. |
Mi delegación apoya enteramente lo que expuso el Relator de la Quinta Comisión hace unos momentos. | UN | ويؤيد وفد بلادي تأييدا كاملا ما ذكره مقرر اللجنة الخامسة منذ لحظات. |
Como señaló el Secretario General hace unos momentos, el saldo en vidas humanas, personas heridas y desaparecidas, así como en daños materiales es abrumador. | UN | وكما ذكر الأمين العام منذ لحظات قليلة، فقد كانت الخسائر فادحة في الأرواح والجرحى والمفقودين والممتلكات. |
Como la Asamblea oyó decir a la representante de Francia hace unos momentos, visitó Libia un magistrado, que hizo contactos y realizó investigaciones. | UN | وقد سمعتم من ممثلة فرنسا قبل قليل كيف تكلمت عن زيارة القاضي وعن إجرائه المفاوضات والاتصالات، وقيامه بالتحريات التي يريدها. |
Quisiera tan sólo expresar el apoyo de mi delegación a la declaración pronunciada hace unos momentos por el distinguido Embajador de Alemania. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به قبل قليل سفير ألمانيا الموقر. |
Ninguno de estos hechos tienen que ver con el alucinante discurso político que pronunció el representante de Israel hace unos momentos. | UN | هذه حقائق لا علاقة لها بالخطاب السياسي أو الهلوسة السياسية التي تقدم بها الممثل الإسرائيلي قبل قليل. |
Sr. YOO (República de Corea) (interpretación del inglés): hace unos momentos, el representante de la República Popular Democrática de Corea, apartándose del tema que estamos examinando y del clima constructivo del debate, hizo algunas referencias inexactas en cuanto a la política de mi Gobierno sobre cuestiones nucleares. | UN | السيد يوو )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ برهة قام ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية - منحرفا عن الموضوع الذي ننظر فيه وعن جو المناقشة البناء - ببعض اﻹشارات الخاطئة فيما يتعلق بسياسة حكومة بلادي بشأن المسائل النووية. |
En cuanto a la cuestión de la elección del Secretario General de la Organización, elección que actualmente languidece en una situación de estancamiento, compartimos plenamente los oportunos criterios manifestados hace unos momentos por nuestro colega el Embajador Ayewah, de Nigeria. | UN | وفيما يتعلق بمسألة انتخاب اﻷمين العام لمنظمتنا، التي وصلت اﻵن الى طريق مسدود، فإننا نشاطر تماما زميلنا السفير أيواه ممثل نيجيريا المعاني المناسبة التي أعرب عنها قبل دقائق. |
Tim, la vi hacerlo hace unos momentos en el calentamiento. Es increíble. | Open Subtitles | لقد رأيتها تفعل هذا منذ قليل في التحمية إنه أمر لا يصدق |
Mi delegación se adhiere plenamente a lo expresado por la delegación de la Argentina hace unos momentos. | UN | وإن وفدي يزكّي تماماً البيان الذي أدلى به وفد الأرجنتين قبل برهة. |
hace unos momentos, LHL supo que Trinity ha despertado del coma. | Open Subtitles | قبل بضع دقائق علم برنامجنا ان ترينتي قد أفاق من غيبوبته |
hace unos momentos nuestro querido rey Konreid falleció. | Open Subtitles | منذ دقائق قليلة مات ملكنا الحبيب(كونريد)0 |
Y lo realmente genial es que ese conocimiento adquirido apenas hace unos momentos está cambiando cómo perciben estas manchas ahora mismo. | TED | والمشوّق أيضاً هو أنّ المعرفة التي اكتسبتها منذ لحظات مضت قامت بتغيير خبرتك حول هذه النقاط في هذه اللحظات. |