"hacer comparaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء مقارنات
        
    • بإجراء مقارنة
        
    • عقد مقارنات
        
    • إجراء المقارنات
        
    • بإجراء مقارنات
        
    • وإجراء مقارنات
        
    • إتاحة المقارنة
        
    • إجراء مقارنة
        
    • أسس لمقارنة
        
    • وضع مقارنات
        
    • مقارنات على
        
    De esta manera las misiones ulteriores pudieron hacer comparaciones con elecciones anteriores. UN ومن ثم، تمكنت البعثات اللاحقة من إجراء مقارنات بالانتخابات السابقة.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    Esto permite hacer comparaciones entre períodos de tiempo, países, niveles de atención médica, procedimientos médicos y fuentes de exposición. UN وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض.
    Sin embargo, como la presupuestación en cifras netas no se ha utilizado con anterioridad, debe tenerse especial cuidado a la hora de hacer comparaciones. UN ولكن إعداد ميزانية ذات أرقام صافية لم يستخدم من قبل، لذا يجب أخذ الحيطة الكافية عند عقد مقارنات.
    El examen de final de decenio nos permite hacer comparaciones y elaborar conclusiones sobre el camino que resta recorrer. UN وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما.
    Reconocemos la necesidad de un cierto grado de armonización para que se puedan hacer comparaciones entre organismos, y para aprovechar la experiencia y las mejores prácticas de cada organización. UN وإننا نعترف بضرورة وجود قدر معيّن من التنسيق، للسماح بإجراء مقارنات بين الوكالات، واستخلاص الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، استنادا إلى تجارب كل منظمة من المنظمات.
    Los equipos examinadores no han de criticar, hacer comparaciones o sugerir recomendaciones de política. UN ولا يُفترض بأفرقة الاستعراض إثارة الانتقادات أو إجراء مقارنات أو اقتراح توصيات في مجال السياسة العامة.
    No fue posible hacer comparaciones en las zonas rurales. UN ولكن لم يتسن إجراء مقارنات في المناطق الريفية.
    Todo este examen se basa en las tendencias en dólares constantes, a fin de poder hacer comparaciones válidas a largo plazo. UN وتستند كل هذه المناقشة إلى الاتجاهات بقيمة الدولار الثابتة من أجل إجراء مقارنات سليمة على المدى الطويل.
    Al hacer comparaciones de cifras agregadas se debe prestar atención a las diferencias demográficas entre las etnias. UN وعند إجراء مقارنات بين المجموعات ينبغي الانتباه إلى الفروق الديموغرافية بين الأصول الإثنية.
    Debido a que los bienes y servicios pueden costar más en un país que en otro, la PPA permite hacer comparaciones más exactas del nivel de vida en los diferentes países. UN ونظراً إلى أن السلع والخدمات قد تكلف أكثر في بلد مقارنة بآخر، فمفهوم تعادل القوة الشرائية يتيح إجراء مقارنات أدق بين مستويات المعيشة في عدة بلدان.
    Esta nueva publicación da un panorama completo de la situación en cada uno de los países de que se trata, lo que permite hacer comparaciones regionales. UN ويتضمن هذا المنشور الجديد عرضاً شاملاً للحالة في كل من البلدان المعنية، بما يتيح إجراء مقارنات إقليمية.
    Cuando corresponda, hay que hacer comparaciones regionales y señalar las zonas críticas. UN وينبغي إجراء مقارنات إقليمية عند الاقتضاء، وتحديد بؤر التوتر.
    Esto permite hacer comparaciones entre períodos de tiempo, países, niveles de atención médica, procedimientos médicos y fuentes de exposición. UN وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض.
    Esa información deberá permitir hacer comparaciones a lo largo del tiempo y deberá indicar las fuentes de los datos. UN وينبغي أن تسمح هذه المعلومات بإجراء مقارنة زمنية وأن تشير إلى مصادر البيانات.
    En ese análisis los informes se sentarían en un contexto que abarcaría todo el sistema y se prestaría ayuda a los Estados Miembros para hacer comparaciones entre los informes de supervisión de las diferentes organizaciones. UN ومثل هذا التحليل سيضع التقارير في سياق شامل للمنظومة ويساعد الدول اﻷعضاء على عقد مقارنات بين تقارير المراقبة للمنظمات المختلفة.
    Las dificultades que se plantean actualmente para hacer comparaciones entre mercados y entre productos son un reflejo de la falta de transparencia de los mercados de productos forestales. UN والصعوبات التي تواجَه لدى إجراء المقارنات حاليا فيما بين اﻷسواق وفيما بين المنتجات، تعكس نقص الشفافية في اﻷسواق بالنسبة إلى منتجات الغابات.
    14. En la primera sección del informe de síntesis y evaluación se proporcionará información que permita hacer comparaciones entre las Partes del anexo I y describir los problemas metodológicos comunes. UN 14- يتضمن الفرع الأول من تقرير التوليف والتقييم معلومات تسمح بإجراء مقارنات بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول ويصف القضايا المنهجية المشتركة.
    También se podría plantear la creación de un cuerpo único de expertos, bajo la tutela del Secretario General de las Naciones Unidas, para centralizar toda la información y hacer comparaciones esenciales entre las distintas situaciones. UN ومن الممكن أيضا أن يتوخى إنشاء هيئة واحدة للخبراء، تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة، لإضفاء المركزية على جميع المعلومات وإجراء مقارنات حيوية بين مختلف الحالات.
    Para hacer comparaciones útiles, se excluyó al Fondo de los cálculos realizados para mostrar las tendencias y los cambios entre las actividades y los resultados financieros del año examinado y los de años anteriores. UN وعملا على إجراء مقارنة مجدية، استُبعد الصندوق من العمليات الحسابية التي أجريت لتبيان الاتجاهات والتغيرات في الأنشطة والنتائج المالية بين السنة الجارية والسنوات السابقة.
    El ACNUR ha empezado a hacer comparaciones con otros organismos de las Naciones Unidas en materia de dotación de personal. UN وقد اضطلعت المفوضية بوضع أسس لمقارنة التوظيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, las estadísticas nacionales del turismo están sometidas a varios defectos de medición que pueden reducir seriamente su valor para hacer comparaciones internacionales de la función económica del turismo. UN وثانيا، فإن إحصاءات السياحة الوطنية يشوبها عدد من شوائب القياس التي يمكن أن تحد بشكل خطير من قيمتها في وضع مقارنات دولية لدور السياحة الاقتصادي.
    La investigación llevada a cabo para el presente examen indica que en algunos casos la información es limitada o insuficiente, lo cual condiciona la posibilidad de hacer comparaciones internacionalmente. UN وأشارت بحوث أُجريت من أجل هذا الاستعراض إلى أن المعلومات في بعض هذه الحالات محدودة أو غير كافية، مما يحد من إمكانيات إجراء مقارنات على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more