| De esta manera las misiones ulteriores pudieron hacer comparaciones con elecciones anteriores. | UN | ومن ثم، تمكنت البعثات اللاحقة من إجراء مقارنات بالانتخابات السابقة. |
| La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. | UN | والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩. |
| La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. | UN | والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩. |
| Esto permite hacer comparaciones entre períodos de tiempo, países, niveles de atención médica, procedimientos médicos y fuentes de exposición. | UN | وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض. |
| Sin embargo, como la presupuestación en cifras netas no se ha utilizado con anterioridad, debe tenerse especial cuidado a la hora de hacer comparaciones. | UN | ولكن إعداد ميزانية ذات أرقام صافية لم يستخدم من قبل، لذا يجب أخذ الحيطة الكافية عند عقد مقارنات. |
| El examen de final de decenio nos permite hacer comparaciones y elaborar conclusiones sobre el camino que resta recorrer. | UN | وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما. |
| Reconocemos la necesidad de un cierto grado de armonización para que se puedan hacer comparaciones entre organismos, y para aprovechar la experiencia y las mejores prácticas de cada organización. | UN | وإننا نعترف بضرورة وجود قدر معيّن من التنسيق، للسماح بإجراء مقارنات بين الوكالات، واستخلاص الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، استنادا إلى تجارب كل منظمة من المنظمات. |
| Los equipos examinadores no han de criticar, hacer comparaciones o sugerir recomendaciones de política. | UN | ولا يُفترض بأفرقة الاستعراض إثارة الانتقادات أو إجراء مقارنات أو اقتراح توصيات في مجال السياسة العامة. |
| No fue posible hacer comparaciones en las zonas rurales. | UN | ولكن لم يتسن إجراء مقارنات في المناطق الريفية. |
| Todo este examen se basa en las tendencias en dólares constantes, a fin de poder hacer comparaciones válidas a largo plazo. | UN | وتستند كل هذه المناقشة إلى الاتجاهات بقيمة الدولار الثابتة من أجل إجراء مقارنات سليمة على المدى الطويل. |
| Al hacer comparaciones de cifras agregadas se debe prestar atención a las diferencias demográficas entre las etnias. | UN | وعند إجراء مقارنات بين المجموعات ينبغي الانتباه إلى الفروق الديموغرافية بين الأصول الإثنية. |
| Debido a que los bienes y servicios pueden costar más en un país que en otro, la PPA permite hacer comparaciones más exactas del nivel de vida en los diferentes países. | UN | ونظراً إلى أن السلع والخدمات قد تكلف أكثر في بلد مقارنة بآخر، فمفهوم تعادل القوة الشرائية يتيح إجراء مقارنات أدق بين مستويات المعيشة في عدة بلدان. |
| Esta nueva publicación da un panorama completo de la situación en cada uno de los países de que se trata, lo que permite hacer comparaciones regionales. | UN | ويتضمن هذا المنشور الجديد عرضاً شاملاً للحالة في كل من البلدان المعنية، بما يتيح إجراء مقارنات إقليمية. |
| Cuando corresponda, hay que hacer comparaciones regionales y señalar las zonas críticas. | UN | وينبغي إجراء مقارنات إقليمية عند الاقتضاء، وتحديد بؤر التوتر. |
| Esto permite hacer comparaciones entre períodos de tiempo, países, niveles de atención médica, procedimientos médicos y fuentes de exposición. | UN | وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض. |
| Esa información deberá permitir hacer comparaciones a lo largo del tiempo y deberá indicar las fuentes de los datos. | UN | وينبغي أن تسمح هذه المعلومات بإجراء مقارنة زمنية وأن تشير إلى مصادر البيانات. |
| En ese análisis los informes se sentarían en un contexto que abarcaría todo el sistema y se prestaría ayuda a los Estados Miembros para hacer comparaciones entre los informes de supervisión de las diferentes organizaciones. | UN | ومثل هذا التحليل سيضع التقارير في سياق شامل للمنظومة ويساعد الدول اﻷعضاء على عقد مقارنات بين تقارير المراقبة للمنظمات المختلفة. |
| Las dificultades que se plantean actualmente para hacer comparaciones entre mercados y entre productos son un reflejo de la falta de transparencia de los mercados de productos forestales. | UN | والصعوبات التي تواجَه لدى إجراء المقارنات حاليا فيما بين اﻷسواق وفيما بين المنتجات، تعكس نقص الشفافية في اﻷسواق بالنسبة إلى منتجات الغابات. |
| 14. En la primera sección del informe de síntesis y evaluación se proporcionará información que permita hacer comparaciones entre las Partes del anexo I y describir los problemas metodológicos comunes. | UN | 14- يتضمن الفرع الأول من تقرير التوليف والتقييم معلومات تسمح بإجراء مقارنات بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول ويصف القضايا المنهجية المشتركة. |
| También se podría plantear la creación de un cuerpo único de expertos, bajo la tutela del Secretario General de las Naciones Unidas, para centralizar toda la información y hacer comparaciones esenciales entre las distintas situaciones. | UN | ومن الممكن أيضا أن يتوخى إنشاء هيئة واحدة للخبراء، تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة، لإضفاء المركزية على جميع المعلومات وإجراء مقارنات حيوية بين مختلف الحالات. |
| Para hacer comparaciones útiles, se excluyó al Fondo de los cálculos realizados para mostrar las tendencias y los cambios entre las actividades y los resultados financieros del año examinado y los de años anteriores. | UN | وعملا على إجراء مقارنة مجدية، استُبعد الصندوق من العمليات الحسابية التي أجريت لتبيان الاتجاهات والتغيرات في الأنشطة والنتائج المالية بين السنة الجارية والسنوات السابقة. |
| El ACNUR ha empezado a hacer comparaciones con otros organismos de las Naciones Unidas en materia de dotación de personal. | UN | وقد اضطلعت المفوضية بوضع أسس لمقارنة التوظيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
| En segundo lugar, las estadísticas nacionales del turismo están sometidas a varios defectos de medición que pueden reducir seriamente su valor para hacer comparaciones internacionales de la función económica del turismo. | UN | وثانيا، فإن إحصاءات السياحة الوطنية يشوبها عدد من شوائب القياس التي يمكن أن تحد بشكل خطير من قيمتها في وضع مقارنات دولية لدور السياحة الاقتصادي. |
| La investigación llevada a cabo para el presente examen indica que en algunos casos la información es limitada o insuficiente, lo cual condiciona la posibilidad de hacer comparaciones internacionalmente. | UN | وأشارت بحوث أُجريت من أجل هذا الاستعراض إلى أن المعلومات في بعض هذه الحالات محدودة أو غير كافية، مما يحد من إمكانيات إجراء مقارنات على الصعيد الدولي. |