"hacer de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جعل الأمم
        
    • بجعل الأمم
        
    • لجعل اﻷمم
        
    • تحويل الأمم
        
    • إقامة أمم
        
    • على جعل اﻷمم
        
    • تجعل اﻷمم
        
    • أن نجعل الأمم
        
    Nuestro objetivo común es hacer de las Naciones Unidas una Organización multilateral más eficaz. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    El Secretario General merece nuestro reconocimiento por hacer de las Naciones Unidas una Organización más ágil y más eficaz. UN ويستحق الأمين العام كل تقدير لأنه جعل الأمم المتحدة أداة يعتمد عليها وجعلها أكثر فعالية.
    Mi delegación coincide en la necesidad de hacer de las Naciones Unidas una organización más progresista y de ampliar su diálogo con los distintos grupos constituyentes para facilitar su aportación a los debates sobre cuestiones de importancia mundial. UN ويوافق وفدي على أن من الضروري جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعاً إلى الخارج وتوسيع نطاق حوارها مع مختلف الدوائر ذات الصلة وتيسير إسهام تلك الجهات في المناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Permítanme concluir recordándoles que hace dos años prometieron en la Cumbre del Milenio " hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz " al servicio de los pueblos del mundo. UN اسمحوا لي أن اختتم بتذكير الأعضاء بتعهدهم الذي قطعوه قبل عامين، في قمة الألفية، بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فاعلية في خدمة شعوب العالم.
    Esta es la forma de hacer de las Naciones Unidas una Organización que cuente con el apoyo de todos los países del mundo y con la que puedan contar todos. UN وهذا هو السبيل لجعل اﻷمم المتحدة منظمة تؤيدها كل بلدان العالم وتعتمد عليها.
    Hoy, los ciudadanos de nuestros países esperan con justificación de todos nosotros la adopción de medidas destinadas a hacer de las Naciones Unidas un instrumento eficaz en la solución de los problemas del nuevo milenio. UN اليوم تتوقع شعوب بلداننا منا جميعا، وعن حق، أن نعتمد تدابير تحقق المزيد في تحويل الأمم المتحدة إلى أداة فعالة لمعالجة مشاكل الألفية الجديدة.
    Apoyamos esas propuestas de reforma, cuyo objetivo es hacer de las Naciones Unidas una organización más democrática, aumentar su legitimidad y mejorar su trabajo. UN إننا نؤيد مقترحات الإصلاح تلك التي تهدف إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وزيادة شرعيتها وتعزيز عملها.
    Estoy decidido a hacer de las Naciones Unidas un lugar de trabajo modelo con respecto a la acogida que se brinda a esas personas y a todo el personal que vive con el VIH. UN وإنني أعتزم جعل الأمم المتحدة مكاناً نموذجياً يضمهم وسائر موظفينا المصابين بذلك الفيروس.
    La solución se encuentra en la colaboración y en hacer de las Naciones Unidas un pilar firme para alcanzar un orden internacional socioeconómico y político equitativo. UN فالحل يكمن في العمل سويا وفي جعل الأمم المتحدة محورا قويا من أجل التوصل إلى نظام اجتماعي واقتصادي وسياسي دولي عادل.
    La " revolución silenciosa " que inicié en 1997 tenía por objeto hacer de las Naciones Unidas una organización más ágil y eficaz. UN 356 - و " الثورة الهادئة " التي بدأتها في عام 1997 تستهدف جعل الأمم المتحدة منظمة أقل حجما وأكثر فعالية.
    Hace dos años, en la Asamblea del Milenio, los Estados Miembros resolvieron hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en el logro de las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. UN قررت الدول الأعضاء في الجمعية العامة للألفية منذ عامين، جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمتابعة تنفيذ الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Para hacer de las Naciones Unidas una institución multilateral fuerte en la era de la mundialización, debemos asegurarnos de que goce de credibilidad en todo el mundo. UN وعندما نسعى إلى جعل الأمم المتحدة مؤسسة قوية متعددة الأطراف في عصر العولمة، علينا أن نتأكد من أنها تتمتع بالمصداقية في كل ركن من أركان المعمورة.
    Definieron nuestras prioridades para este siglo y se empeñaron en hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz para la consecución de todas estas prioridades. UN لقد حدد رؤساء الدول والحكومات أولوياتنا لهذا القرن وأكدوا عزمهم على جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحقيق كل هذه الأولويات.
    No será fácil ni sencillo, pero será el legado perdurable que dejaremos, si logramos hacer de las Naciones Unidas una institución más eficaz y dinámica que un día se acerque a la consecución de los objetivos por los que fueron creadas. UN هذه العملية لن تكون سهلة أو بسيطة. ولكنها ستكون تركتنا الباقية إذا نجحنا في جعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية ودينامية تقترب يوماً ما من تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها.
    Todo esto contribuiría mucho a lograr nuestra meta definitiva de hacer de las Naciones Unidas, nuestra Organización universal, una organización que pueda ganar la confianza de los Estados Miembros. UN وسيساهم كل هذا بشكل كبير في بلوغ الهدف النهائي المتمثل في جعل الأمم المتحدة، منظمتنا العالمية، منظمة تستطيع نيل ثقة جميع الدول الأعضاء.
    Asimismo, saludo al Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuyos esfuerzos incansables para hacer de las Naciones Unidas una organización fuerte, activa y fidedigna demuestran su fe en los ideales de la paz, el desarrollo y la armonía entre los pueblos. UN وأود كذلك أن أنوه بالتزام الأمين العام كوفي عنان الذي تعكس جهوده الدؤوبة من أجل جعل الأمم المتحدة منظمة قوية وعاملة وذات مصداقية إيمانه بمُثُل السلام والتنمية والوئام بين الشعوب.
    Esa es la razón por la que Georgia se encuentra tan comprometida con la idea de hacer de las Naciones Unidas una institución más fuerte y reformarla para que pueda responder a los desafíos del siglo XXI. UN ولهذا فإن جورجيا ملتزمة تماما بفكرة جعل الأمم المتحدة مؤسسة أقوى وإصلاحها بحيث تستطيع مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Sus esfuerzos son congruentes con las declaraciones y decisiones de la Cumbre del Milenio, en la que nuestros dirigentes se comprometieron a hacer de las Naciones Unidas una institución más eficaz para la promoción de la paz mundial y el desarrollo sostenible. UN وقد جاءت جهوده متسقة مع قرارات وإعلانات مؤتمر قمة الألفية التي تعهد فيها قادتنا بجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية للنهوض بالسلام والتنمية المستدامة في العالم.
    Debemos apoyar los esfuerzos del Secretario General para hacer de las Naciones Unidas el mejor vehículo para brindar esa asistencia. UN ويجب علينا دعم جهود اﻷمين العام لجعل اﻷمم المتحدة أفضل وسيلة لتقديم هذه المساعدة.
    Lo encomiamos por sus incansables esfuerzos por prestar asistencia a los Estados Miembros para hacer de las Naciones Unidas un instrumento dinámico, pertinente y eficaz para hacer frente a los retos que tenemos ante nosotros al tratar que el mundo sea un lugar mejor para todos. UN ونثني عليه لجهوده الدؤوبة في مساعدة الدول الأعضاء على تحويل الأمم المتحدة إلى أداة نشطة وثيقة الصلة بالواقع وفعالة في مواجهة التحديات التي تواجهنا ونحن نحاول أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع.
    Medidas para hacer de las Naciones Unidas una organización electrónica UN تدابير إقامة أمم متحدة إلكترونية
    El año próximo, Guyana trabajará con esta Asamblea para hacer de las Naciones Unidas una Organización con más capacidad de respuesta a la situación distinta que afrontamos en la era posterior a la guerra fría. UN إن غيانا ستعمل مع الجمعية العامة في السنة المقبلة على جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للحالة المتغيرة التي نواجهها في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Incumbe a los Estados hacer de las Naciones Unidas lo que ellos quieren que sean, teniendo en cuenta sus insuficiencias, sus debilidades, sus limitaciones y sus carencias. UN ومسؤولية الدول هي أن تجعل اﻷمم المتحدة ما تريد لها أن تكون، مع مراعاة سلبياتها ونقاط ضعفها وحدودها وأوجه قصورها.
    Coincidimos en que debemos hacer de las Naciones Unidas una Organización que mire más hacia fuera y vincule los aspectos mundiales con los nacionales. UN ونوافق على أنه يتعين علينا أن نجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعية وتصل بين ما هو عالمي وما هو محلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more