"hacer efectivo el derecho a la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال الحق في الصحة
        
    • بإعمال الحق في الصحة
        
    • لإعمال الحق في الصحة
        
    Desde el año 2000, en muchos informes se ha examinado la manera de hacer efectivo el derecho a la salud. UN ومنذ عام 2000، صدرت تقارير عديدة تبحث الكيفية التي يُمكن بها إعمال الحق في الصحة.
    El Relator Especial recomienda que los Estados tomen las siguientes medidas a fin de hacer efectivo el derecho a la salud ocupacional: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية:
    Es importante examinar atentamente si los recursos de los Estados se utilizan eficazmente para hacer efectivo el derecho a la salud. UN ومن المهم التحقق مما إذا كانت موارد الدولة تستخدم بكفاءة في إعمال الحق في الصحة.
    La satisfacción incluye el compromiso oficial de los Estados, plasmado en una ley o en un decreto ejecutivo, de cumplir con su obligación de hacer efectivo el derecho a la salud de las personas o de poblaciones específicas. UN وتنطوي الترضية على التزام رسمي من الدول، في شكل تشريع أو أمر تنفيذي، بالوفاء بواجبها بإعمال الحق في الصحة المكفول لفرد أو لفئة سكانية محددة.
    3. Determinar las buenas prácticas para hacer efectivo el derecho a la salud a nivel comunitario, nacional e internacional UN 3- تحديد الممارسات الملائمة لإعمال الحق في الصحة على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستويين الوطني والدولي.
    No obstante, no está claro a primera vista cómo hacer efectivo el derecho a la salud, ni tampoco cómo conseguir el ejercicio efectivo de otros derechos humanos. UN ومع ذلك فإنه ليس من السهل تبين كيفية إعمال الحق في الصحة شأنه شأن عدد من حقوق الإنسان الأخرى التي ليس من البديهي تحديد طرق إعمالها على نحو فعال.
    En ambos informes se formulan recomendaciones, y se retoman los principios generales esbozados en la Observación general Nº 14 y se aplican a varias cuestiones comerciales concretas para contribuir a hacer efectivo el derecho a la salud en relación con la propiedad intelectual, el comercio de servicios, etc. UN والواقع أن هذه التقارير تتناول المبادئ العامة المحددة في التعليق العام رقم 14 وتُطبقها على عدد من القضايا التجارية المحددة، وبذلك فهي تساعد في إعمال الحق في الصحة من حيث صلته بقضايا الملكية الفكرية، والتجارة في الخدمات، وما إلى ذلك.
    IV. Obligación de cumplir las leyes y políticas destinadas a hacer efectivo el derecho a la salud ocupacional 49 - 59 18 UN رابعاً - الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية 49-59 21
    IV. Obligación de cumplir las leyes y políticas destinadas a hacer efectivo el derecho a la salud ocupacional UN رابعاً- الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية
    Además de tener el compromiso de garantizar una buena salud en el plano nacional, el Gobierno hace contribuciones importantes en el marco de su política exterior para hacer efectivo el derecho a la salud y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud en los países en desarrollo. UN وإضافة إلى الالتزام بتأمين خدمات صحية جيدة على الصعيد الوطني، تسهم الحكومة من خلال سياستها الخارجية إسهامات هامة في إعمال الحق في الصحة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في البلدان النامية.
    El Comité ha afirmado que la prestación de servicios de salud materna es comparable a una obligación básica, y que los Estados tienen la obligación inmediata de tomar medidas " deliberadas, concretas y orientadas " para hacer efectivo el derecho a la salud en el contexto del embarazo y el parto. UN وذكرت اللجنة أن توفير الخدمات الصحية الخاصة بالأمومة مماثل للالتزام الأساسي، وأن على الدول التزاما مباشرا باتخاذ " خطوات مدروسة وملموسة وهادفة " نحو إعمال الحق في الصحة في سياق الحمل والولادة.
    Algunos regímenes penales eximen al Estado de la responsabilidad de hacer efectivo el derecho a la salud e imponen esa carga a las mujeres, castigándolas por la incapacidad del gobierno de proporcionar bienes, servicios y educación en materia de salud. UN 43 - وتنقل قوانين جنائية معينة عبء إعمال الحق في الصحة من الدولة إلى المرأة الحبلى، وتعاقبها في واقع الأمر على عدم توفير الحكومة للسلع والخدمات والتثقيف.
    En la misma observación, el Comité declaró que la prestación de servicios de salud materna era una obligación básica: los Estados tenían la obligación inmediata de tomar medidas deliberadas, concretas y orientadas para hacer efectivo el derecho a la salud en el contexto del embarazo y el parto. UN وذكرت اللجنة في التعليق نفسه أن تقدم الخدمات الصحية الخاصة بالأمومة من الالتزامات الأساسية: على الدول أن تلتزم مباشرة باتخاذ خطوات مدروسة وملموسة وهادفة نحو إعمال الحق في الصحة في سياق الحمل والولادة.
    20. En virtud de la obligación de hacer efectivo el derecho a la salud, los Estados han de formular y aplicar una política nacional de salud con tal fin. UN 20- إن الوفاء بالالتزام المتعلق بالحق في الصحة يتطلب من الدول صياغة وتنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة ترمي إلى إعمال الحق في الصحة.
    68. La adopción de un enfoque basado en el derecho a la salud con respecto a las situaciones de conflicto obliga a los Estados a adoptar medidas continuas y concretas para hacer efectivo el derecho a la salud de las personas afectadas por un conflicto, incluidas las que participan activamente en él. UN 68 - يُلزم نهج الحق في الصحة إزاء حالات النزاع الدول باتخاذ خطوات مستمرة وملموسة باتجاه إعمال الحق في الصحة الواجب للأشخاص المتضررين من النزاع، بمن فيهم المشاركون بشكل فعلي في النزاع.
    Estos y otros informes, como el de Mozambique, examinan la manera de hacer efectivo el derecho a la salud de quienes viven en la pobreza. UN وبالفعل فإن هذه التقارير - وغيرها مثل التقرير الخاص بموزامبيق() - تبحث الكيفية التي يمكن بها إعمال الحق في الصحة لصالح أولئك الذين يعيشون في فقر.
    23. Se podrían dar muchos otros ejemplos, aunque estos tres -la pobreza, los indígenas y el comercio- bastan para señalar que los informes del Relator Especial se han centrado en la manera de hacer efectivo el derecho a la salud. UN 23- وهناك العديد من الأمثلة الأخرى التي يمكن أن تُساق في هذا الشأن، ولكن هذه الأمثلة الثلاثة - المتعلقة بالفقر، والشعوب الأصلية، والتجارة - تكفي للدلالة على أن تقارير المقرر الخاص قد ركّزت على الكيفية التي يمكن بها إعمال الحق في الصحة.
    La aplicación de estos instrumentos proporcionará una mayor protección a los trabajadores domésticos migratorios en todas las etapas del proceso de migración, y creará un entorno favorable que respete la obligación de hacer efectivo el derecho a la salud. Industria del sexo UN وسيوفر تنفيذ هذه الصكوك حماية أكبر للعمال المنزليين المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، مما سيخلق بيئة تمكينية متسقة مع الالتزام بإعمال الحق في الصحة.
    12. En su intervención, el Sr. Richard Laing, de la Organización Mundial de la Salud (OMS), destacó la importancia de utilizar el acceso a los medicamentos como parámetro claro y relativamente solvente para medir el cumplimiento por los gobiernos de su compromiso de hacer efectivo el derecho a la salud. UN 12- وانضم إلى المناقشة ريتشارد لينغ من منظمة الصحة العالمية مشدداً على أهمية قياس فرص الحصول على الأدوية باعتبارها طريقة واضحة ومحكمة نسبياً لقياس التزامات حكومة ما بإعمال الحق في الصحة.
    16. La obligación de hacer efectivo el derecho a la salud mediante la facilitación, la creación y la promoción de condiciones propicias a su disfrute también puede resultar difícil de cumplir en situaciones de conflicto debido a la escasez de recursos o por razones de seguridad. UN 16 - ويمكن أيضا أن يكون الالتزام بإعمال الحق في الصحة عن طريق تيسير وتوفير وتشجيع الظروف التي تفضي إلى التمتع به صعبا في النزاعات نتيجة لوجود قيود على الموارد أو لأسباب أمنية.
    La Arabia Saudita preguntó si se tenían en marcha programas para hacer efectivo el derecho a la salud y cuál era el papel que desempeñaba la estructura de seguridad pública. UN واستفسرت المملكة العربية السعودية عن البرامج المنفذة لإعمال الحق في الصحة وعن الدور الذي يؤديه إطار الأمن العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more