"hacer frente a la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصدي للتمييز
        
    • مواجهة التمييز
        
    • معالجة التمييز
        
    • للتصدي للتمييز
        
    • بالتصدي للتمييز
        
    • التصدي لمسألة التمييز ضد
        
    • وللتصدي للتمييز
        
    • معالجة مسألة التمييز
        
    • لمعالجة التمييز ضد
        
    • لمعالجة مسألة التمييز
        
    hacer frente a la discriminación y los estereotipos es parte del Programa de estudios de la etapa inicial. UN ويشمل منهج التعليم المبكر التصدي للتمييز والقوالب النمطية.
    La última parte se refiere a políticas y estrategias contra la discriminación, que se están aplicando o que se pueden aplicar a fin de hacer frente a la discriminación. UN وأما الجزء الأخير فيتناول السياسات والاستراتيجيات المناهضة للتمييز المُتبعة أو التي يمكن اتباعها من أجل التصدي للتمييز.
    La Ley de igualdad tiene por objeto hacer frente a la discriminación sistémica por motivos de género y otras formas de discriminación en todas las esferas de la vida en Sudáfrica. UN ويحاول قانون المساواة التصدي للتمييز المنهجي ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى في كافة مجالات الحياة في جنوب أفريقيا.
    Un tema primordial de la capacitación fueron las medidas correctoras que podrían adoptarse para hacer frente a la discriminación. UN ومن المواضيع الرئيسية لهذا التدريب ماهية الاجراءات التقويمية التي يمكن اتخاذها عند مواجهة التمييز.
    Se habían detectado por lo menos 20 leyes que debían enmendarse o derogarse para hacer frente a la discriminación contra la mujer. UN وحددت هذه المنظمات ما لا يقل عن 20 قانوناً يحتاج إلى تعديل أو إلغاء قصد معالجة التمييز ضد المرأة.
    La delegación solicitó información complementaria sobre las medidas adoptadas para hacer frente a la discriminación basada en la casta. UN وطلبت سنغافورة معلومات تكميلية عن الخطوات التي قامت بها الهند للتصدي للتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية.
    Se mencionaron varias de las recomendaciones del Grupo de Trabajo para hacer frente a la discriminación contra los afrodescendientes en el Ecuador (véase el documento A/HRC/13/59). UN وذكرت العديد من توصيات الفريق العامل المتعلقة بالتصدي للتمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي (انظر A/HRC/13/59).
    La Sra. Najcevska añadió que la presentación de datos estadísticos desglosados podía ser también un instrumento apropiado, especialmente para hacer frente a la discriminación estructural. UN وأضافت أيضاً أنه يمكن استخدام العروض الإحصائية للبيانات المصنفة كأداة مناسبة، وخاصة في التصدي للتمييز الهيكلي.
    Muchos Estados están tratando ahora de hacer frente a la discriminación en el sistema de justicia penal. UN وتجتهد دول عديدة حاليًّا في التصدي للتمييز في نظام العدالة الجنائية.
    Expresó su preocupación por la exclusión de la discapacidad como motivo prohibido de discriminación y pidió información sobre las iniciativas recientes para hacer frente a la discriminación contra las personas con discapacidad. UN وأعربت عن قلقها إزاء استبعاد الإعاقة باعتبارها سبباً يحظر التمييز على أساسه وطلبت الحصول على معلومات عن أحدث المبادرات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reconoció los esfuerzos realizados por Portugal para hacer frente a la discriminación y las desventajas sociales que sufrían las comunidades romaníes. UN ونوهت بالجهود التي تبذلها البرتغال من أجل التصدي للتمييز والحرمان اللذين تعاني منهما جماعات الروما في المجتمع.
    Este proyecto, que se centra en los países industrializados de inmigración, se orienta a hacer frente a la discriminación no institucionalizada o de hecho. UN وهذا المشروع، الذي يركز على البلدان الصناعية المستقبلة للمهاجرين، يهدف إلى التصدي للتمييز غير الرسمي أو القائم بحكم الواقع.
    En una sociedad para todas las edades, las personas tienen que poder participar plenamente y no tener que hacer frente a la discriminación o a otros obstáculos para obtener trabajo, ingresos, vivienda o atención en materia de salud. UN وفي مجتمع لكــــل اﻷعمار، يتعين أن تكون للناس القدرة على أن يشاركوا فيه مشاركة كاملة، ولا يجــــوز أن يضطروا إلى مواجهة التمييز أو أي حواجز أخرى تعــــوق الحصول على عمل أو ضمان دخل أو سكن أو رعاية.
    Ha participado asimismo en numerosas iniciativas encaminadas a hacer frente a la discriminación contra la mujer, en consonancia con el objetivo de la FIS de promover la igualdad entre los géneros y la equidad, así como la plena participación de la mujer en la vida pública. UN وشاركت أيضا في العديد من المبادرات الرامية إلى مواجهة التمييز ضد المرأة. وذلك تمشيا مع جهود المؤسسة في النهوض بتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين وبمشاركة المرأة مشاركة كاملة في الحياة العامة.
    Su objetivo operacional consiste en ayudar a los sectores vulnerables y marginados de la sociedad a comprender cómo repercuten en su vida el derecho, los derechos humanos y las cuestiones de género y prepararlos para hacer frente a la discriminación y la injusticia. UN ويتمثل برنامجها التشغيلي في مساعدة فئات المجتمع الضعيفة والمهمشة على فهم كيف يؤثر القانون، وحقوق الإنسان، وجنسهم على حياتهم، ويمكّنهم من مواجهة التمييز والظلم.
    Se cuestionaba el sistema de justicia penal no sólo por no hacer frente a la discriminación en la sociedad sino también por institucionalizar la discriminación social. UN وأثيرت شكوك حول نظام العدالة الجنائية لا لإخفاقه في معالجة التمييز في المجتمع فحسب وإنما أيضاً لإضفائه طابعاً مؤسسياً على التمييز الاجتماعي.
    También proporciona recursos económicos para iniciativas destinadas a hacer frente a la discriminación. UN كما قدم الأموال للمبادرات الرامية إلى معالجة التمييز.
    Este proyecto, que se centra en los países industrializados de inmigración, tiene por objeto hacer frente a la discriminación informal o de facto. UN وهذا المشروع، الذي يركز على البلدان الصناعية المستقبلة للمهاجرين، يهدف إلى معالجة التمييز غير الرسمي أو القائم بحكم الواقع.
    La Comisión destacó también la necesidad de controlar estrictamente el impacto de las medidas adoptadas por la inspección del trabajo para hacer frente a la discriminación basada en el género. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة أن يتم عن كثب رصد الإجراء الذي اتخذته هيئة تفتيش العمل للتصدي للتمييز القائم على نوع الجنس.
    209. El Gobierno está comprometido a hacer frente a la discriminación contra los nómadas y ha decidido que la pertenencia a la comunidad nómada es una razón independiente con arreglo a la cual es ilícito discriminar en virtud de la legislación en materia de igualdad. UN 209- وتلتزم الحكومة بالتصدي للتمييز ضد الرحل كما أنها حددت التمييز على أساس الانتماء إلى جماعة الرحل دافعاً للتمييز قائماً بذاته مخالفاً للقانون بموجب قانون المساواة.
    72. En América Latina se están promoviendo ampliamente los enfoques de la educación bilingüe e intercultural y se ha determinado que han tenido cierto éxito en la preservación de la identidad y la cultura y que son esenciales para hacer frente a la discriminación y la marginación de los pueblos indígenas. UN 72- وفي أمريكا اللاتينية، يُروَّج على نطاق واسع لنُهج التعليم الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات، ووُجد أن لها درجة معينة من النجاح في المحافظة على الهوية والثقافة وأنها حيوية في التصدي لمسألة التمييز ضد الشعوب الأصلية واستبعادها().
    Elogió los resultados positivos de las medidas destinadas a prevenir el VIH y hacer frente a la discriminación racial y la trata de personas y formuló una recomendación. UN وأثني على النتائج الإيجابية التي حققتها التدابير المتخذة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وللتصدي للتمييز العنصري والاتجار بالأشخاص.
    Es responsabilidad colectiva hacer frente a la discriminación y la estigmatización para corregir problemas como la exclusión de esas personas de los procesos políticos, y permitirles exponer públicamente las cuestiones que afectan a su vida. UN ولذا فإن معالجة مسألة التمييز والوصم بقصد تقويم المشاكل كاستبعاد هؤلاء الأشخاص من العمليات السياسية وعدم قدرتهم على الكلام بشأن المسائل التي تؤثر في حياتهم إنما هي مسؤولية جماعية.
    Como recomendó la Conferencia Mundial, se deberán adoptar medidas especiales para hacer frente a la discriminación contra los pueblos indígenas. UN وحسب ما أوصى المؤتمر العالمي، ينبغي اعتماد تدابير خاصة لمعالجة التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Doce países de la región habían creado ministerios análogos para hacer frente a la discriminación en general, con prioridad a los problemas raciales y étnicos. UN وأكدت أن 12 من بلدان الإقليم قد استحدثت وزارات مماثلة لمعالجة مسألة التمييز عموماً، مع التركيز على المشاكل العنصرية والعرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more