"hacer participar al sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشراك القطاع
        
    • لإشراك القطاع
        
    • تشرك القطاع
        
    Los participantes recalcaron la necesidad de hacer participar al sector privado. UN وشدد المشتركون في الاجتماع على أهمية إشراك القطاع الخاص في هذا المجال وجذبه إليه.
    Además, cuando estaban en juego grandes cantidades era necesario hacer participar al sector privado. UN ومن الضروري أيضا إشراك القطاع الخاص عندما ينطوي الأمر على وجود أموال ضخمة.
    Además, era necesario hacer participar al sector privado cuando estaban en juego grandes cantidades. UN ومن الضروري أيضا إشراك القطاع الخاص عندما ينطوي الأمر على وجود أموال ضخمة.
    Éste constituye una forma innovadora de hacer participar al sector privado en la mitigación del cambio climático y la financiación del desarrollo. UN والآلية طريقة مبتكرة لإشراك القطاع الخاص في التخفيف من آثار تغير المناخ وتمويل التنمية.
    No se realizan actividades a nivel mundial para hacer participar al sector privado y a las comunidades locales. UN لم تبذل جهود على الصعيد العالمي لإشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Además, cuando estaban en juego grandes cantidades era necesario hacer participar al sector privado. UN ومن الضروري أيضا إشراك القطاع الخاص عندما ينطوي الأمر على وجود أموال ضخمة.
    Otra Parte aludió también a la posibilidad de hacer participar al sector privado. UN كما أشار طرف آخر إلى إمكانية إشراك القطاع الخاص.
    También se subraya la importancia de hacer participar al sector privado y las organizaciones científicas y académicas en la promoción y la ejecución ulterior del programa de reducción del riesgo de desastres. UN ويبرز كذلك أهمية إشراك القطاع الخاص والمؤسسات العلمية والأكاديمية في تشجيع برنامج الحد من أخطار الكوارث ومواصلة تنفيذه.
    Una forma de lograr ese objetivo consiste en hacer participar al sector privado en proyectos financiados por el sector público, como las iniciativas bilaterales o multilaterales de ayuda. UN ٨١ - ويشكل إشراك القطاع الخاص في المشاريع الممولة تمويلا عاما، مثل مبادرات المعونة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف وسيلة من وسائل تحقيق هذا الهدف.
    El Instituto Sur-Norte, una organización no gubernamental, se unió al PNUD en la preparación de un programa piloto para hacer participar al sector privado local en la creación de oportunidades de empleo en la población de bajos ingresos. UN ويتعاون معهد الجنوب والشمال، وهو منظمة غير حكومية، مع البرنامج اﻹنمائي على تصميم برامج رائدة تستهدف إشراك القطاع الخاص المحلي في تهيئة فرص العمالة للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    188. En su lucha contra la pobreza las Naciones Unidas han intensificado sus intentos de hacer participar al sector privado de los países en desarrollo. UN 188- وفي سعيها لمكافحة الفقر، زادت الأمم المتحدة من جهودها الرامية إلى إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية.
    60. El OSACT reconoció la importancia de hacer participar al sector privado en un proceso significativo y eficaz de transferencia de tecnologías. UN 60- وسلمت الهيئة الفرعية بأهمية إشراك القطاع الخاص في النقل الهادف والفعال للتكنولوجيا.
    Tales medidas ofrecían una oportunidad sin igual de distribuir y transferir el riesgo, y además proporcionaban incentivos para la reducción y la prevención del riesgo, lo que también promovería la resistencia a las perturbaciones externas y al mismo tiempo conseguiría hacer participar al sector privado en las medidas de respuesta al cambio climático. UN وتشكل هذه الإجراءات فرصة فريدة لتبديد الخطر ونقله، وتتيح أيضاً حوافز للحد من المخاطر والوقاية منها، مما سيعزز أيضاً المرونة إزاء الصدمات الخارجية مع إشراك القطاع الخاص في إجراءات التصدي لتغير المناخ.
    Los participantes también subrayaron la necesidad de incrementar sustancialmente la participación de los sectores pertinentes, por ejemplo obteniendo más aportaciones de los urbanistas e ingenieros, y de hacer participar al sector privado. UN وشدد المشاركون أيضاً على الحاجة إلى زيادة مشاركة القطاعات المعنية زيادة كبيرة، مما يضمن مساهمة أكبر من مخططي ومهندسي المدن، على سبيل المثال، بالإضافة إلى إشراك القطاع الخاص.
    El PNUD continuó sus esfuerzos para hacer participar al sector privado como un asociado activo para el desarrollo humano. UN 9 - ويواصل البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى إشراك القطاع الخاص بصفة شريك فعال في التنمية البشرية.
    En muchos países, la decisión de hacer participar al sector privado en el marco de las reformas exigidas por las instituciones financieras internacionales o en el contexto de las medidas de austeridad no fue objeto de debate público. UN وفي العديد من البلدان، لم يُطرح للمناقشة العامة قرار إشراك القطاع الخاص كجزء من الإصلاحات المطلوبة من المؤسسات المالية الدولية، أو في سياق تدابير التقشف.
    Necesidad de procesos acordados para hacer participar al sector privado UN الحاجة إلى عمليات متفق عليها لإشراك القطاع الخاص
    Los delegados examinaron la importancia de la participación de múltiples interesados directos en todos los niveles para lograr los objetivos de desarrollo sostenible y una transición a una economía verde y destacaron la importancia crucial de hacer participar al sector privado. UN ناقشت الوفود أهمية إشراك أصحاب المصلحة المتعددين على جميع المستويات لتحقيق أهداف التنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر وأشارت بوضوح إلى الدور الهام لإشراك القطاع الخاص.
    Las asociaciones de colaboración que contribuyen a la elaboración de reglas y normas son, para las Naciones Unidas, una forma de hacer participar al sector privado en el plano normativo. UN 12 - وتشكل الشراكات المساهمة في وضع القواعد والمعايير إحدى الطرائق التي تتبعها الأمم المتحدة لإشراك القطاع الخاص على المستوى المعياري.
    Los métodos satisfactorios de control de sustancias tóxicas se basan en la coordinación y las relaciones eficaces entre ministerios, establecimientos de atención sanitaria y centros de información toxicológica, entre otros, y dan la oportunidad de hacer participar al sector de la salud y a otros interesados directos, y fomentar al mismo tiempo la gestión racional de los productos químicos. UN وتعتمد نُهُج الرصد والمراقبة الناجحة للمواد السُمية على التنسيق الفعال وعلى العلاقات بين الوزارات، ومؤسسات الرعاية الصحية ومراكز المعلومات عن السميات، إلى جانب جهات أخرى، وتوفير الفرصة لإشراك القطاع الصحي وغيره من أصحاب المصلحة في نفس الوقت الذي تروّج فيه للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    En cuanto a las condiciones equitativas de trabajo y otras formas de justicia social, los Estados necesitan hacer participar al sector privado. UN ولتحقيق ظروف العمل المنصفة، وغير ذلك من أشكال العدالة الاجتماعية، يلزم للدول أن تشرك القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more