"hacer referencia a la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشير إلى الرسالة
        
    • الإشارة إلى ميثاق
        
    • أشير الى الرسالة
        
    • بالإشارة إلى رسالة
        
    • أشير إلى رسالة
        
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta que esta mañana le dirigió el Representante Permanente de la Arabia Saudita relativa a los recientes acontecimientos en los territorios palestinos ocupados. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إليكم هذا الصباح الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية والتي تتعلق بالتطورات اﻷخيرة الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 30 de abril de 2003 dirigida a usted por el Consejo de Seguridad y en que se transmiten las opiniones y los pedidos de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إليكم من مجلس الأمن والتي تتضمن آراء وطلبات أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 16 de junio de 2011 en la que se expresa el interés de Burkina Faso en participar en la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2011، التي تعرب عن اهتمام بوركينا فاسو بالمشاركة في تشكيلة غينيا للجنة بناء السلام.
    - Al paso que algunas de las delegaciones insistieron en la necesidad de hacer referencia a la carta de las Naciones Unidas, otras adujeron que la Carta sólo se aplica a los Estados y no a los individuos autores de las denuncias. UN - بينما شدّدت بعض الوفود على الحاجة إلى الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة، رأت وفود أخرى أن الميثاق لا ينطبق إلا على الدول وليس على الأفراد مقدمي الشكاوى؛
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta que le dirigió el 14 de septiembre de 1995 el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía insinuando acusaciones y juicios malévolos contra el Sudán. UN أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الموجهة إليكم من وزير خارجية اثيوبيا والتي يدس فيها اتهامات صارخة وأحكام مغرضة ضد السودان.
    La Misión de Luxemburgo tiene el honor de hacer referencia a la carta de 20 de junio de 2002 de su Representante Permanente, el Embajador Hubert Wurth, en la que se presenta la respuesta de Luxemburgo a la solicitud de información formulada en virtud de la resolución 1407 (2002) y señala que esa respuesta sigue siendo válida actualmente. UN وتتشرف البعثة الدائمة للكسمبرغ بالإشارة إلى رسالة ممثلها الدائم، السفير أوبير وورث، التي تضمنت ردود لكسمبرغ على الاستفسارات المطلوبة وفقا للقرار 1407 (2002).
    Deseo hacer referencia a la carta que, con fecha 21 de marzo de 1997, le dirigió el Encargado de Negocios interino de Israel ante las Naciones Unidas (A/51/839-S/1997/243), en la cual se hacían algunas afirmaciones carentes de sentido. UN أود أن أشير إلى الرسالة الموجهة إليكم من القائم باﻷعمال المؤقت ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة والمؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧ )A/51/839-S/1997/243(، التي تضمنت بعض التصريحات الحمقاء.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 18 de junio de 1998 (A/52/961) que le dirigió el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )A/52/961( الموجهة إليكم من الممثل الدائــم لتركيا لــدى اﻷمــم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía hacer referencia a la carta de fecha 6 de julio de 2001 (A/55/1012-S/2001/678) que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas y señalar a su atención lo siguiente: UN بناء على تعليمات حكومتي، أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 6 تموز/يوليه 2001 (A/55/1012-S/2001/678) الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان لدى الأمم المتحدة، وأسترعي انتباهكم إلى ما يلي:
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 28 de diciembre de 2000 que le dirigió el Representante Permanente de la República de Turquía (A/55/717-S/2000/1241). UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2000 الموجهة إليكم من الممثل الدائم لجمهورية تركيا (A/55/717-S/2000/1241).
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 16 de mayo de 2002 que le dirigió el Sr. Yussuf Hassan Ibrahim, " Ministro de Relaciones Exteriores " del " Gobierno Nacional de Transición " de Somalia (S/2002/550). UN أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 أيار/مايو 2002 الموجهة إليكم من يوسف حسن إبراهيم " وزير خارجية الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال " .
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 23 de mayo de 2003 que le dirigió el anterior Presidente del Consejo de Seguridad, Sr. Munir Akram, tras la adopción de la resolución 1482 (2003) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 التي وجهها إليكم الرئيس السابق لمجلس الأمن، منير أكرم، في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1482 (2003).
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 29 de febrero de 2008 (S/2008/140) del Presidente del Consejo de Seguridad en la que solicita un informe amplio sobre el estado de tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el programa petróleo por alimentos. UN أشير إلى الرسالة المؤرخة 29 شباط/فبراير 2008 (S/2008/140) من رئيس مجلس الأمن التي يطلب فيها تقديم تقرير مرحلي شامل عن تجهيز خطابات الاعتماد المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    De conformidad con las instrucciones que he recibido del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 11 de junio de 2010 dirigida a Vuestra Excelencia por el Representante Permanente de la Argentina, en cuyo anexo se acompaña la copia de un comunicado de prensa emitido por la República Argentina el 10 de junio de 2010. UN بناء على تعليمات من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2010، التي وجهها الممثل الدائم للأرجنتين إليكم وأحال طيها نسخة من النشرة الصحفية الصادرة عن الجمهورية الأرجنتينية بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2010.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 27 de mayo de 2011 del Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 27 أيار/مايو 2011 الواردة من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 24 de febrero de 2014 dirigida al Presidente del Consejo de Derechos Humanos por el Representante Permanente de Azerbaiyán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (A/HRC/25/G/14). UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 24 شباط/فبراير 2014 الموجهة من الممثل الدائم لأذربيجان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/25/G/14).
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 23 de agosto de 1994 en la que el Representante Permanente de la Argentina le transmitió el texto de una nota del Gobierno de la República Argentina relativa a la ampliación de la zona de conservación de los recursos pesqueros de las Islas Falkland (A/49/334). UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة الموجهة إليكم المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ من الممثل الدائم لﻷرجنتين، التي يحيل بها إليكم نص مذكرة من حكومة الجمهورية اﻷرجنتينية بشأن توسيع نطاق منطقة حفظ مصائد اﻷسماك لجزر فوكلاند (A/49/334).
    Deseo hacer referencia a la carta del Encargado de Negocios interino de la Oficina del Observador Permanente de la OLP ante las Naciones Unidas de fecha 11 de agosto de 1994 (A/48/982-S/1994/959) relacionada con la presencia internacional de carácter temporal en Hebrón (PITH). UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ (A/48/982-S/1994/959)، الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت لمكتب المراقب الدائم لمنظمة التحرير الفلسطينية لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوجود الدولي المؤقت في الخليل.
    66. Su delegación apoya la enmienda (A/C.3/62/L.68) presentada por Egipto, considerando pertinente hacer referencia a la carta de las Naciones Unidas, que defiende la soberanía de la jurisdicción interna de los Estados Miembros. UN 66 - واختتم حديثه قائلاً إن وفد بلده يؤيد التعديل (A/C.3/62/L.68) المقدّم من مصر، إيماناً منه بأنه من المناسب الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي يدافع عن سيادة السلطان الداخلي للدول الأعضاء.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 9 de noviembre de 1994 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas (A/49/667-S/1994/1279), en cuyo anexo figura un memorando en que se expresan las opiniones de su Gobierno sobre la conveniencia de que el Consejo de Seguridad utilice más los debates públicos en su proceso de adopción de decisiones. UN أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ التي وجهها الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام (A/49/667-S/1994/1279)، والتي أرفق بها مفكرة تعرب عن آراء حكومته بشأن استصواب اعتماد مجلس اﻷمن، بصورة متزايدة، على المناقشات العامة في التوصل الى قراراته.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta que el Encargado de Negocios interino de Israel le dirigió el 26 de junio de 2006 (S/2006/436) y de señalar a su atención en primer lugar que unos aviones militares israelíes sobrevolaron ayer al alba el litoral sirio, lo que constituye una violación flagrante del derecho internacional y una provocación injustificada contra Siria. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة القائم بالأعمال الإسرائيلي المؤرخة 26 حزيران/ يونيه 2006 (الوثيقة (A/60/905-S/2006/436، وأود أن ألفت انتباهكم قبل أي شيء إلى قيام طائرات عسكرية إسرائيلية بالتحليق فجر يوم البارحة فوق الشواطئ السورية في انتهاك صارخ للقانون الدولي واستفزاز غير مبرر ضد سورية.
    El Presidente (interpretación del inglés): Deseo hacer referencia a la carta del Secretario General de fecha 30 de julio de 1997, que figura en el documento A/51/958, a la que se anexa una carta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, de fecha 18 de junio de 1997. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشير إلى رسالة اﻷميــن العام المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، الواردة في الوثيقة A/51/958، والمرفق بها رسالة من رئيس المحكمة الدوليـة ليوغوسلافيــا السابقة، مؤرخة في ١٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more