"hacer referencia al párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشير إلى الفقرة
        
    • الإشارة إلى الفقرة
        
    • إشارة إلى الفقرة
        
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 12 de la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1645 (2005).
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 2 del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que dice así: UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 2، من المادة 13 مكررا، من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، التي تنص على ما يلي:
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 2 del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que dice así: UN أتشــرف بأن أشير إلى الفقرة 2 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، التي تنص على ما يلي:
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 2 del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que dice así: UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 2 من المادة 13 مكررا، من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1990 ونصها ما يلي:
    Deseo hacer referencia al párrafo 13 de esa declaración para compartir con la Asamblea una observación pesimista que me hizo en confidencia un amigo y ex colega mío del Norte, en el sentido de que la dirigencia internacional está incómoda con la dinámica positiva del desarrollo. UN وأود الإشارة إلى الفقرة 13 من ذلك الإعلان، لأنقل إلى الجمعية ملاحظة متشائمة أسرّها لي أحد أصدقائي وزملائي السابقين من الشمال، هي أن المؤسسات الدولية غير مرتاحة لديناميات التنمية الإيجابية.
    Sería más apropiado hacer referencia al párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta, destacando la necesidad imperativa de que los Estados Miembros fomenten la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos. UN والأمر الأكثر ملاءمة هو إدراج إشارة إلى الفقرة 3 من المادة الأولى من الميثاق بالتشديد على حتمية قيام الدول الأعضاء بتقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان.
    " Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 12 de la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad. UN " أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1645 (2005).
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 15 de la resolución 1049 (1996) del Consejo de Seguridad, de 5 de marzo de 1995, en la que éste me pidió que lo mantuviera al corriente de la situación en Burundi. UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة ١٥ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٤٩ )١٩٩٦( المؤرخ ٥ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي طلب المجلس الي فيه أن أبقيه على علم بالحالة في بوروندي.
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 4 de la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, de 30 de septiembre de 2009, en la que el Consejo me pidió que nombrara a un Representante Especial. UN يشرّفني أن أشير إلى الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1888 (2009) المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2009، والذي طلب فيه المجلس إليّ تعيين ممثل خاص.
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 34 del informe que presenté al Consejo de Seguridad con fecha 20 de julio de 2000 (S/2000/718), en que expresé mi intención de nombrar a un alto funcionario que trabajara en Beirut para ayudar a coordinar las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Líbano meridional. UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 34 من تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 (S/2000/718)، الذي أعربت فيه عن اعتزامي تعيين مسؤول كبير يكون مقره في بيروت ويساعد على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالجنوب اللبناني.
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 34 del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 20 de julio de 2000 (S/2000/718), en el que el Secretario General expresó la intención de designar a un alto funcionario destinado en Beirut para ayudar a coordinar las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Líbano. UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 34 من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 (S/2000/718) التي أعرب فيها الأمين العام عن اعتزامه تعيين أحد كبار المسؤولين يكون مقر عمله في بيروت من أجل المساعدة على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة فيما يتصل بلبنان.
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 5 de la resolución 1626 (2005), de 19 de septiembre de 2005, por la que el Consejo de Seguridad autorizó a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) a desplegar en Sierra Leona hasta 250 efectivos militares de las Naciones Unidas para dar protección al Tribunal Especial para Sierra Leona. UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 5 من القرار 1626 (2005) المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005، الذي أذن مجلس الأمن بموجبه لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بنشـر ما يصل إلى 250 من أفراد الأمم المتحدة العسكريـين في سيـراليون، لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيـراليون.
    Deseo hacer referencia al párrafo 4 de la resolución 1956 (2010) del Consejo de Seguridad, en la que este solicitó que el Gobierno del Iraq le presentara un informe por escrito, a más tardar el 1 de mayo de 2011, sobre los progresos realizados en la transición a un mecanismo que reemplazara al Fondo de Desarrollo. UN أود أن أشير إلى الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1956 (2010) والقاضية بأن تقدم حكومة العراق إلى مجلس الأمن في موعد لا يتجاوز 1 أيار/مايو 2011 تقريرا خطيا عن التقدم المحرز صوب الانتقال إلى الآلية اللاحقة لصندوق تنمية العراق.
    Tengo el honor de hacer referencia al párrafo 5 de la resolución 1626 (2005) del Consejo de Seguridad, por la que el Consejo autorizó a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) a desplegar hasta 250 efectivos militares de las Naciones Unidas en Sierra Leona para dar protección al Tribunal Especial para Sierra Leona. UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1626 (2005)، الذي أذن المجلس بموجبه إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بنشـر قوة من أفراد الأمم المتحدة العسكريـين في سيـراليون قوامها 250 فردا لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيـراليون.
    En nombre del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006), tengo el honor de hacer referencia al párrafo 29 de la resolución 2094 (2013) del Consejo de Seguridad, en que el Consejo solicitó al Comité que, en consulta con el Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1874 (2009), ajustara el calendario de presentación de informes del Grupo. UN باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، يشرفني أن أشير إلى الفقرة 29 من القرار 2094 (2013)، التي طلب فيها مجلس الأمن إلى اللجنة أن تقوم، بالتشاور مع فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1874 (2009)، بتعديل جدول تقديم الفريق لتقاريره.
    La Relatora quisiera hacer referencia al párrafo 80 del documento final de la Conferencia de Examen de Durban, en que se reitera que la respuesta y las políticas nacionales, regionales e internacionales, incluida la asistencia financiera, relacionadas con los refugiados y los desplazamientos internos en diferentes partes del mundo no deberían estar guiadas por ninguna forma de discriminación prohibida en el derecho internacional. UN وتود المقررة الخاصة الإشارة إلى الفقرة 80 من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان التي تؤكد من جديد أن سبل الاستجابة والسياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك المساعدة المالية، فيما يتعلق بحالات اللاجئين والمشردين داخليا في مختلف بقاع العالم، يجب ألا تستند إلى أي شكل من أشكال التمييز التي يحظرها القانون الدولي.
    Así pues, hacer referencia al párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas resulta superfluo, da la impresión de que las cuestiones penales incumben exclusivamente a la jurisdicción de los Estados y se aparta del objetivo del proyecto de resolución, que es declarar una moratoria de las ejecuciones. UN ولذلك فإنه من الواضح أن أي إشارة إلى الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة لا داعي لها، حيث تعطي الانطباع بأن القضايا الجزائية تندرج في الولاية الخالصة للدول وتبتعد عن هدف مشروع القرار، وهو إعلان وقف لعمليات الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more