"hacer un análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تحليل
        
    • بإجراء تحليل
        
    • تقديم تحليل
        
    • لإجراء تحليل
        
    • القيام بتحليل
        
    • وإجراء تحليلات
        
    • إتاحة التحليل
        
    • إجراء التحليل على
        
    • اجراء تحليل
        
    • تحليل الوضع
        
    • توفير تحليل
        
    • نقوم بتحليل
        
    Una vez conseguido, puede tener mucho sentido hacer un análisis de la conveniencia de la reserva en ese nivel. UN وعند إنجاز هذا اﻷمر، فإن إجراء تحليل لمدى ملاءمة مستوى الاحتياطي ذاك سيكون عملية ذات معنى.
    Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. UN وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة.
    Podría ser útil hacer un análisis de los beneficiarios de estas prestaciones. UN وقد يكون من المفيد إجراء تحليل للمستفيدين من هذه الاستحقاقات.
    Sin duda, será necesario disponer de más tiempo para poder hacer un análisis completo de las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت بما يسمح بإجراء تحليل كامل لﻷثر البرنامجي لعملية إعادة التشكيل.
    En el contexto de este informe, es imposible hacer un análisis jurídico completo. UN من المستحيل تقديم تحليل قانوني كامل لهذه المسألة في سياق هذا التقرير.
    Esa deficiencia impide hacer un análisis adecuado de las necesidades presupuestarias de la Misión. UN ويعرقل هذا النقص إجراء تحليل سليم لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بالميزنة.
    Por consiguiente, no se pueden generalizar o uniformar las consecuencias del bloqueo, sino que es necesario hacer un análisis detallado de casos individuales. UN ومن ثم، فإن آثار الحظر لا يمكن تعميمها أو توحيدها، ﻷنها تقتضي إجراء تحليل تفصيلي لكل حالة على حدة.
    Hay que hacer un análisis más sofisticado para poder examinar el tipo y la aptitud del crecimiento económico que se ha de promover en un país determinado. UN ولا بد في هذا المجال من إجراء تحليل أكثر تعمقا لدراسة أنواع النمو الاقتصادي وأنسبها للتطبيق في البلد المعين.
    Es preciso hacer un análisis de las principales reclamaciones para determinar las áreas de riesgo. UN ويلزم إجراء تحليل للمطالبات الرئيسية لتحديد مجالات المخاطر ذات الصلة.
    La Relatora Especial piensa hacer un análisis amplio al respecto en sus informes siguientes. UN وتخطط المقررة الخاصة إجراء تحليل شامل في تقاريرها اللاحقة.
    Celebra el interés del Ministerio en hacer un análisis de todo el presupuesto del Estado con una perspectiva de género, así como el apoyo de las propuestas para llevarlo a cabo. UN وترحب باهتمام الوزارة بالمقترحات الرامية إلى إجراء تحليل حسب نوع الجنس لميزانية الدولة بأسرها.
    Celebra el interés del Ministerio en hacer un análisis de todo el presupuesto del Estado con una perspectiva de género, así como el apoyo de las propuestas para llevarlo a cabo. UN وترحب باهتمام الوزارة بالمقترحات الرامية إلى إجراء تحليل حسب نوع الجنس لميزانية الدولة بأسرها.
    Con el transcurso del tiempo, será posible hacer un análisis más a fondo de las tendencias. UN وكلما طالت الفترة التي تغطيها البيانات، كلما أمكن إجراء تحليل أكثر دقة للاتجاهات.
    Sin embargo, se necesitaría hacer un análisis a fondo para determinar qué disposiciones habrán de incluirse en el compartimento de desarrollo. UN ومع ذلك، فإن الأمر يتطلب إجراء تحليل رئيسي لتحديد الأحكام الواجب إدراجها في صندوق التنمية.
    De igual modo, habrá que hacer un análisis detenido de la propuesta de permitir al Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad extranjera ejercer la protección en beneficio de ellos. UN وبالمثل سيتعين إجراء تحليل دقيق للاقتراح الداعي إلى السماح لدولة شركة أجنبية بمنح الحماية للمساهمين فيها.
    Tras hacer un análisis financiero de los medios implicados, la UIC transmite los avisos, junto con su propio informe, al NSPV y a la Dirección de Investigación de la Mafia (DIA). UN وعقب إجراء تحليل مالي للبيئة ذات الصلة، يقدم مكتب الصرف الإيطالي الإخطارات، إلى جانب تقاريره، إلى شرطة النقد الخاصة، وأيضا إلى مديرية التحقيقات المعنية بمكافحة المافيا.
    La sugerencia de hacer un análisis de los vínculos entre la Plataforma de Acción y la Convención es de extrema importancia, en vista de lo extenso del texto de la Plataforma. UN والاقتراح بإجراء تحليل للصلات بين منهاج العمل والاتفاقية مهم للغاية بالنظر إلى طول منهاج العمل.
    A causa del considerable número de disposiciones legislativas, es imposible hacer un análisis detallado de la puesta en práctica de los derechos humanos al nivel de la legislación. UN ونظراً إلى تعدد النظم، فإنه لا يمكن تقديم تحليل مفصل للتشريعات الخاصة بإعمال حقوق الإنسان.
    Ahora bien, la fiabilidad de esta información es dudosa, ya que faltan procedimientos suficientemente rigurosos para hacer un análisis estadístico de la situación. UN إلا أنه يبقى الاعتماد على هذه المعلومات موضع تساؤل، نظراً لعدم وجود إجراءات دقيقة بالقدر الكافي لإجراء تحليل إحصائي للحالة.
    También hay que hacer un análisis de los beneficios en función de los costos, y cabe esperar que los marcos de asistencia produzcan cada vez mayores beneficios a menor costo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بتحليل لعائد التكلفة، ومن المؤمل أن تنتج أطر المساعدة منافع أكثر فأكثر بتكاليف أقل.
    El Consejo de Seguridad debería procurar formular mandatos de ese tipo y, con tal fin, es absolutamente necesario hacer un análisis de la información estratégico preliminar. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يبذل جهوداً من أجل إصدار ولايات تكون محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع. ولهذه الغاية، يعتبر الحصول على معلومات أولية وإجراء تحليلات استراتيجية أمرين لا بد منهما.
    20.13 Tanto el Coordinador del Socorro de Emergencia como la comunidad internacional deberán disponer de información oportuna, pertinente y fidedigna sobre cuestiones humanitarias que les permita hacer un análisis preciso de las situaciones de emergencia, contar con una base para adoptar decisiones eficaces y contribuir a la elaboración de políticas y la defensa de causas humanitarias. UN ٢٠-١٣ يجب أن تتاح لكل من منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمجتمع الدولي المعلومات المناسبة والموثوقة التي تأتي في اﻹبان والمتعلقة بالقضايا اﻹنسانية وذلك بغية إتاحة التحليل الدقيق لحالات الطوارئ، وتوفير أساس لاتخاذ القرارات الفعالة والمساعدة في وضع السياسة العامة وكسب التأييد للقضايا اﻹنسانية.
    Habida cuenta de la magnitud del crédito para las misiones políticas especiales, la Comisión cree que ahora se necesita una metodología que refleje con más precisión la índole periódica de los distintos gastos financiados con esa partida, de modo que se pueda hacer un análisis correcto. UN وبالنظر إلى جسامة الاعتماد المتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، تعتقد اللجنة أن الأمر يستلزم حاليا منهجية تعكس بمزيد من الدقة الطابع المتكرر لفرادى أوجه الإنفاق المشمولة في هذا الاعتماد، كي يمكن إجراء التحليل على نحو سليم.
    115. Fue menester hacer un análisis de los proyectos por sexo a fin de establecer un criterio realista y determinar que no se estaban confundiendo los tipos de actividades que pudieran mejorar la situación de la mujer, al menos parcialmente, con actividades que no cambiaran su situación. UN ١١٥ - كان من الضروري اجراء تحليل للمشاريع من زاوية الفوارق بين الجنسين بقصد التوصل إلى صورة واقعية والتأكد من عدم الخلط بين أنواع اﻷنشطة التي يمكن أن تحسن حالة المرأة، جزئيا على اﻷقل، واﻷنشطة التي لا تغير شيئا من حالتها.
    El organismo anticorrupción de un Estado parte había reconocido que había problemas de corrupción, en particular, en el cumplimiento de las normas de tráfico, y, tras hacer un análisis, determinó que reducir las multas por infracciones de tráfico sería una medida disuasoria adecuada y, al mismo tiempo, reduciría el incentivo y las oportunidades para cometer actos de corrupción. UN وقد أقرت هيئة مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف بوجود مشكلات خاصة تتعلق بالفساد في إنفاذ قوانين المرور، وارتأت بعد تحليل الوضع أنَّ خفض الغرامات عن المخالفات المرورية سيسهم في ردع تلك المخالفات ردعاً كافياً وسيحدّ أيضاً من حوافز الفساد أو احتمالات وقوعه.
    La información obtenida se utiliza para mejorar la precisión y la exhaustividad de los informes del Programa y las presentaciones a la Comisión de Estupefacientes y para mejorar la capacidad del Programa para hacer un análisis de la situación de las drogas en el mundo. UN وتُـستخدم المعلومات التي يتم الحصول عليها لتعزيز دقة وشمولية تقارير برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الداخلية للمخدرات والوثائق التي تقدم للجنة المخدرات وتحسين قدرة البرنامج على توفير تحليل لحالة المخدرات العالمية.
    Y luego hacer un análisis regresivo para buscar otras variables que pudieran explicar el patrón. Open Subtitles وبعدها نقوم بتحليل تراجعي للنظر إلى متغيرات أخرى يمكنها تفسير هذا النمط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more