"hacer un llamamiento a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناشدة الدول الأعضاء
        
    • أناشد الدول الأعضاء
        
    • يناشد الدول اﻷعضاء
        
    • دعوة الدول الأعضاء
        
    hacer un llamamiento a los Estados Miembros de la Unión Africana para que completen el envío de la fuerza africana a Somalia y proporcionar el apoyo financiero necesario para que la fuerza pueda realizar sus operaciones. UN :: مناشدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي استكمال إرسال القوة الأفريقية إلى الصومال، إضافة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لتمكين عمل هذه القوة.
    La Fundación Al-khoei presenta esta declaración con el fin de hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que presten mayor atención a las cuestiones relacionadas con los retos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la mujer y la niña. UN البيان تقدِّم مؤسسة الخوئي هذا البيان من أجل مناشدة الدول الأعضاء أن تركز مزيداً من الاهتمام على القضايا المتصلة بالتحدّيات والإنجازات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية للنساء والفتيات.
    6. hacer un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes de la iniciativa de Acción Árabe Conjunta para que presten urgente ayuda alimentara a los habitantes de las regiones que sufren sequía y desertificación en la República del Níger, la República de Djibouti, la República de Somalia, la República de Kenya y la República Democrática Federal de Etiopía; UN مناشدة الدول الأعضاء ومنظمات العمل العربي المشترك ذات الصلة، تقديم المعونة الغذائية العاجلة لصالح سكان بعض المناطق التي تواجه كارثة الجفاف والتصحر في جمهورية النيجـر وجمهورية جيبوتي وجمهورية الصومال وجمهورية كينيا وجمهورية إثيوبيا.
    Deseo hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que se llegue a un acuerdo respecto de una convención amplia sobre el terrorismo internacional. UN أود أن أناشد الدول الأعضاء الموافقة على الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    En ese sentido me gustaría hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que superen la situación de estancamiento que afecta al difícil ejercicio de reformar el Consejo de Seguridad. UN وعلى هذا المنوال، أود أن أناشد الدول الأعضاء أن تخرج دون تأخير من المأزق الذي وقعت فيه بفعل هذه الممارسة الصعبة المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن.
    Por esta razón mi delegación quisiera hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que den su apoyo al proyecto de resolución titulado “Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana”. UN ولهذا السبب، يود وفدي أن يناشد الدول اﻷعضاء تأييد مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Además, el Presidente participó en dos reuniones organizadas en Nueva York por el grupo de Estados de América Latina y el Caribe y por el grupo de Estados de Asia con el objeto de hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que presentaran sus informes. UN وعلاوة على ذلك، شارك رئيس اللجنة في اجتماعين عقدا في نيويورك ونظمتهما مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة الدول الآسيوية من أجل دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقاريرها.
    9. hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan a los costos de las misiones diplomáticas y consulares somalíes asignados a ellos, e instar a los consejos de embajadores árabes a que contribuyan al costo de las misiones diplomáticas somalíes y las misiones asignadas a organizaciones internacionales y regionales en el extranjero; UN 9 - مناشدة الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية المعتمدة لديها وحث مجالس السفراء العرب على المساهمة في تحمل كلفة البعثات الدبلوماسية الصومالية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية في الخارج.
    15. hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan a los costos de las misiones diplomáticas de las Comoras, así como instar a los consejos de embajadores árabes a que contribuyan al costo de las misiones diplomáticas de las Comoras y las misiones asignadas a organizaciones internacionales y regionales en el extranjero; UN 15 - مناشدة الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية القمرية، وحث مجالس السفراء العرب على المساهمة في تحمل كلفة البعثات الدبلوماسية القمرية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية والخارجية.
    d) hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que consideraran la posibilidad de reducir el número de resoluciones examinadas en los períodos de sesiones de las comisiones, incluso mediante la fusión de textos o el establecimiento de períodos convenidos (por ejemplo, ciclos de dos años). UN (د) مناشدة الدول الأعضاء أن تنظر في تحديد عدد القرارات التي يُنظر فيها في كل دورة من دورات اللجنتين، بوسائل منها دمج القرارات أو تحديد فترات مُتفق عليها لهذا الغرض (مرة كل سنتين، مثلا).
    d) hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que consideraran la posibilidad de reducir el número de resoluciones examinadas en los períodos de sesiones de las comisiones, incluso mediante la fusión de textos o el establecimiento de períodos convenidos (por ejemplo, ciclos de dos años). UN (د) مناشدة الدول الأعضاء أن تنظر في تحديد عدد القرارات التي يُنظر فيها في كل دورة من دورات اللجنتين، بوسائل منها دمج القرارات أو تحديد فترات مُتفق عليها لهذا الغرض (مرة كل سنتين، مثلا).
    d) hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que consideraran la posibilidad de reducir el número de resoluciones examinadas en los períodos de sesiones de las comisiones, incluso mediante la fusión de textos o el establecimiento de períodos convenidos (por ejemplo, ciclos de dos años). UN (د) مناشدة الدول الأعضاء أن تنظر في تحديد عدد القرارات التي يُنظر فيها في كل دورة من دورات اللجنتين، بوسائل منها دمج القرارات أو تحديد فترات مُتفق عليها لهذا الغرض (مرة كل سنتين، مثلا).
    16. hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan a los costos de las misiones diplomáticas de las Comoras acreditados en ellos, e instar a los consejos de embajadores árabes a que contribuyan al costo de las misiones diplomáticas de las Comoras y las misiones acreditadas ante organizaciones internacionales y regionales en el extranjero; UN 16 - مناشدة الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية القمرية، وحث مجالس السفراء العرب في المساهمة في تحمل كلفة البعثات الدبلوماسية القمرية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية والخارجية.
    hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan a los costos de las misiones diplomáticas de las Comoras, así como instar a los consejos de embajadores árabes a que contribuyan al costo de las misiones diplomáticas de las Comoras y las misiones asignadas a organizaciones internacionales y regionales en el extranjero; UN 16 - مناشدة الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية القمرية، وحث مجالس السفراء العرب على المساهمة في تحمل كلفة البعثات الدبلوماسية القمرية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية والخارجية؛
    Quisiera hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que provean los recursos necesarios para eliminar ese déficit y garantizar el éxito del proceso electoral. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء أن تقدم الموارد اللازمة لسد هذه الفجوة للتمكين من إجراء عملية الانتخابات بنجاح.
    Para concluir quisiera hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen los nobles principios consagrados en la Carta mediante un voto unánime a favor del levantamiento completo, sin condiciones, del embargo contra Cuba. UN في الختام، أود أن أناشد الدول الأعضاء مساندة المبادئ النبيلة المضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، من خلال تصويت إجماعي لصالح الرفع الشامل، دون شروط، للحصار على كوبا.
    Por favor, permítaseme hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen al Secretario General observaciones e ideas constructivas que puedan contribuir a la labor del Grupo de Expertos y de esa manera mejorar la operación y la eficacia del sistema de presentación de informes. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء أن توافي الأمين العام بتعليقات وأفكار بنّاءة يمكنها أن تثري عمل فريق الخبراء، وتحسِّن، بالتالي، عملية نظام الإبلاغ وفعاليته.
    Al dirigir sus recomendaciones en materia de coordinación, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 63 de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo debería hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyeran a la aplicación de sus recomendaciones, adoptando las medidas adecuadas en los órganos rectores del régimen común. UN وعند توجيه المجلس لتوصياته المتعلقة بالتنسيق، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي على المجلس أن يناشد الدول اﻷعضاء اﻹسهام في تنفيذ توصياته من خلال إجراءات مناسبة في هيئات إدارة النظام الموحد.
    Al dirigir sus recomendaciones en materia de coordinación, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 63 de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo debería hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyeran a la aplicación de sus recomendaciones, adoptando las medidas adecuadas en los órganos rectores del régimen común. UN وعند توجيه المجلس لتوصياته المتعلقة بالتنسيق، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي على المجلس أن يناشد الدول اﻷعضاء اﻹسهام في تنفيذ توصياته من خلال إجراءات مناسبة في هيئات إدارة النظام الموحد.
    El Secretario General desea hacer un llamamiento a los Estados Miembros, las organizaciones filantrópicas, las organizaciones internacionales y las personas individuales para que aporten contribuciones adicionales al fondo de becas. UN ويود اﻷمين العام أن يناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الخيرية، والمنظمات الدولية واﻷفراد تقديم المزيد من التبرعات إلى صندوق الزمالات. دال - التدريب
    Respecto de la cuestión de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas, nos sumamos a otras delegaciones para hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que adopten todas las medidas necesarias acordes con el derecho internacional con el fin de prevenir esas prácticas inescrupulosas. UN بالنسبة لموضوع أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، نود أن نشارك الوفود الأخرى في دعوة الدول الأعضاء إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية المتسقة مع القانون الدولي لمنع هذه الممارسات غير المعقولة.
    2. hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que participen activamente en las tareas del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la Infancia, que se celebrará en septiembre de 2001, y presentar el documento sobre el Marco Árabe sobre los Derechos del Niño a las Naciones Unidas como documento oficial. UN 2 - دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في أعمال الدورة الخاصة بالطفولة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي ستعقد أعمالها في أيلول/سبتمبر 2001، وإيداع وثيقة الإطار العربي لحقوق الطفل لدى الأمم المتحدة كوثيقة رسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more