"hacer un seguimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • متابعة
        
    • تتبع
        
    • ومتابعة
        
    • تعقب
        
    • تتبّع
        
    • بتتبع
        
    • بتعقب
        
    • ولمتابعة
        
    • أن تتابع
        
    • للتتبع
        
    • وبغية رصد
        
    • لمتابعة ما
        
    hacer un seguimiento de los anticipos para gastos de funcionamiento pendientes de larga data UN متابعة السلف المقدمة من الأموال التشغيلية التي لم تُسو منذ فترة طويلة
    Lo siento, amigo. Es difícil hacer un seguimiento de quién sabe qué. Open Subtitles اسف يا صديقي , من الصعب متابعة من يعرف ماذا
    Al hacer un seguimiento de las decisiones adoptadas en Copenhague debemos guiarnos por el principio del carácter central del ser humano en el proceso de desarrollo. UN وعند متابعة القرارات المتخذة في كوبنهاغن لا بد أن نسترشد بمبدأ اﻷهمية المركزية للناس في عمليــة التنمية.
    Las autoridades de Sudáfrica tienen dificultades para hacer un seguimiento de las operaciones financieras una vez que el dinero se transfiere a otro país. UN تواجه السلطات في جنوب أفريقيا صعوبات في تتبع آثار المعاملات المالية بعد أن يتم نقل الأموال إلى بلد آخر.
    El nuevo sistema permite a las personas que presentan apelaciones hacer un seguimiento de su caso en el sitio web de la Junta Mixta. UN وسوف يتيح النظام الجديد لمقدمي الطعون تتبع مسار قضاياهم على الموقع الشبكي لمجلس الطعون المشترك.
    Mantener estrecho contacto con la Junta de Auditores, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección y hacer un seguimiento de su labor. UN الاحتفاظ باتصال ومتابعة وثيقين مع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة.
    La Comisión observa que la Junta va a hacer un seguimiento de la eficacia de esos mecanismos, que debería reflejarse en la tasa de aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس ينوي متابعة فعالية هذه الآليات بما من شأنه أن ينعكس في معدل التنفيذ.
    El Grupo examinó los medios para hacer un seguimiento de las recomendaciones y las prioridades del Foro. UN ونظر فريق الدعم المشترك في سبل متابعة توصيات وأولويات المنتدى.
    :: hacer un seguimiento de los nuevos avances en materia de metodología presupuestaria UN :: متابعة التطورات الجديدة في منهجيات الميزنة
    :: hacer un seguimiento de los nuevos avances en materia de metodología presupuestaria UN :: متابعة التطورات الجديدة في منهجيات الميزنة
    Una serie de lugares donde existían situaciones de conflicto fueron visitados en más de una ocasión para hacer un seguimiento de las iniciativas adoptadas en misiones anteriores. UN وقد حظي عدد من المواقع بأكثر من زيارة واحدة بغرض متابعة مبادرات اتخذت في بعثات سابقة.
    En particular, propone hacer un seguimiento de los 25.000 participantes en el estudio en curso, a intervalos de 5 años, durante 20 años. UN وعلى وجه الخصوص، تقترح الكويت متابعة الأشخاص موضع الدراسة الحالية، وعددهم 000 25 شخص، كل خمس سنوات وعلى مدى عشرين سنة.
    Importaba ahora hacer un seguimiento de la evaluación. UN ورأى أن من المهم الآن إجراء متابعة للتقييم.
    Estamos de acuerdo en hacer un seguimiento de esta cuestión y analizarla en mayor profundidad. UN ونحن نوافق على متابعة هذه المسألة ومواصلة تناولها.
    Los participantes convinieron en la importancia de crear mecanismos eficaces para hacer un seguimiento de las decisiones y recomendaciones de ambas reuniones. UN ووافق المشاركون في الاجتماع على أهمية إيجاد آليات فعالة من أجل متابعة قرارات وتوصيات الاجتماعات العامة والقطاعية.
    La Comisión prevé hacer un seguimiento de esta cuestión, así como de otras planteadas por la OSSI. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذه المسألة وغيرها من المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Las autoridades pueden hacer un seguimiento de las comunicaciones sospechosas obteniendo la correspondiente orden judicial. UN ويمكن للسلطات أن تتبع الاتصالات المشبوهة بالحصول على إذن من المحكمة.
    Se han establecido varios indicadores indirectos del desempeño con objeto de hacer un seguimiento de los progresos. UN ولقد جرى استحداث عدة مؤشرات بديلة للأداء بغية تتبع التقدم المحرز.
    Sin embargo, es difícil hacer un seguimiento de las numerosas tribus y persuadirlas para que depongan las armas. UN بيد أن من الصعب تتبع عدة قبائل وإقناعها بإلقاء أسلحتها.
    Al Comité también le preocupa la falta de mecanismos para examinar, supervisar y hacer un seguimiento de las adopciones, así como de datos estadísticos sobre la colocación en hogares de guarda y sobre la adopción. UN كما يقلق اللجنة عدم وجود آليات لاستعراض ورصد ومتابعة عمليات التبني والإحصاءات عن الحضانة والتبني.
    Esta ley exige al Gobierno que cree una base de datos nacional que sirva para hacer un seguimiento de las desapariciones. UN ويقضي هذا القانون بأن تنشئ الحكومة قاعدة بيانات وطنية يمكن استخدامها من أجل المساعدة على تعقب حالات الاختفاء.
    Se está procediendo a alinear la inversión en la sede y sobre el terreno a fin de que los proyectos resulten visibles y de que se pueda hacer un seguimiento de la inversión. UN وتجري المواءمة بين الاستثمارات المضطلع بها في المقر وفي الميدان لكي تكون المشاريع مكشوفة ولكي يمكن تتبّع الاستثمارات.
    No hay una técnica especial de investigación para hacer un seguimiento de los fondos de la delincuencia organizada y son aplicables las disposiciones ordinarias. UN لا توجد تقنيات تحقيق خاصة، فيما يتعلق بتتبع أموال العصابات الإجرامية المنظمة، وإنما تطبق الأحكام العادية.
    Mira esta arma es muy grande, hacer un seguimiento de quién? Open Subtitles إلقاء نظرة على هذه البندقية حقاً كبيرة، يمكنك الاحتفاظ بتعقب من الذين؟
    Por consiguiente, apoyamos la propuesta de convocar, en los próximos dos años, una reunión para fortalecer aún más esas relaciones y para hacer un seguimiento de los resultados de la primera Reunión de Ginebra en lo que concierne a las disposiciones relativas a la asistencia para la remoción de minas. UN ولذلك، فإننا نثني على مقترح بأن يعقد في غضون العامين المقبلين اجتماع لتوثيق هذه الصلات ولمتابعة نتائج اجتماع جنيف اﻷول للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Segundo, es muy difícil para las delegaciones —especialmente para las delegaciones pequeñas, muchas de las cuales pertenecen a los países menos adelantados— hacer un seguimiento de las distintas instancias de los órganos. UN ثانيا، من الصعب جدا، لا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة، ومعظمهــا من أقل البلدان نموا، أن تتابع مختلـــف فئــات الهيئات.
    Complementar y firmar oportunamente el acuerdo entre el Tribunal y la agencia de viajes y establecer un sistema para hacer un seguimiento de la exactitud y la integridad de los reembolsos de la agencia; y establecer unas directrices o procedimientos operativos estándar para reforzar la regularidad de la gestión de los viajes UN أن يُستكمل الاتفاقُ المبرم بين المحكمة ووكالة السفر ويوقع في الوقت المقرر لذلك وأن يُرسى نظامٌ للتتبع بغرض رصد دقة وسلامة المبالغ المستردة من الوكالة؛ وأن توضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتعزيز انتظام إدارة شؤون السفر
    A efectos de hacer un seguimiento de las condiciones de vida y las instituciones en donde se mantiene a personas con discapacidad, se aplicarán los instrumentos internacionales que correspondan, incluido el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, para la realización de visitas a centros de detención de representantes de organismos nacionales o internacionales. UN (3 - وبغية رصد أحوال المعيشة والمرافق بالأماكن التي يجري إيداع المعوقين فيها، تُطبَّق الصكوك الدولية، عند الاقتضاء، بما في ذلك البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، المتعلق بتنفيذ زيارات الهيئات الوطنية والدولية لمراكز الاحتجاز، - المكسيك).
    Las visitas sobre el terreno permitieron hacer un seguimiento de la ejecución de los planes de acción para evaluar directamente las repercusiones de los conflictos sobre los niños y promover aspectos concretos del mandato. UN وقد أتاحت هذه الزيارات الميدانية فرصاً لمتابعة ما نُفذ من خطط العمل، وإجراء تقييم مباشر لتأثير النزاعات المسلحة في الأطفال، والدفاع عن جوانب محددة من ولاية الممثلة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more