"hacer una presentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم عرض
        
    • تقدم طلبا
        
    • تقديم عروض
        
    • أن يقدم عرضاً
        
    • تقدم عرضاً
        
    • لتقديم عرض
        
    Sin embargo, a los efectos de hacer una presentación sistemática, cabe establecer una división relativamente clara entre los siguientes temas: UN بيد أنه يمكن، بغرض تقديم عرض منهجي، التفريق بشكل متميز نسبيا بين المجالات التالية:
    Por lo tanto, tengo la intención de ser muy breve y me abstendré de hacer una presentación detallada en nombre de mi delegación. UN ولذا أعتزم اﻹيجاز الشديد وسأحجم عن تقديم عرض مفصل نيابة عن وفدي.
    Tan pronto como termine de forma satisfactoria su misión, tiene intención de hacer una presentación oral a la Comisión. UN وهي تعتزم تقديم عرض شفوي إلى اللجنة عندما تنتهي من بعثتها.
    3. Sin perjuicio del plazo de diez años que fija el artículo 4 del Anexo II de la Convención, el Estado ribereño podrá hacer una presentación que corresponda a una parte de su plataforma continental a fin de no prejuzgar la delimitación de fronteras entre Estados en otra parte u otras partes de la plataforma continental respecto de las que pueda hacerse posteriormente una presentación. UN ٣ - للدولة الساحلية أن تقدم طلبا بشأن جزء من جرفها القاري بغية تجنب المساس بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود بين الدول في أي جزء أو أجزاء أخرى من الجرف القاري التي يمكن أن يقدم طلب بشأنها في وقت لاحق، بصرف النظر عن اﻷحكام المتعلقة بفترة السنوات العشر المحددة في المادة ٤ من المرفق الثاني من الاتفاقية.
    En agosto se había celebrado un debate inicial en Estocolmo y se tenía previsto hacer una presentación a la Junta Ejecutiva y a los fondos y programas respectivos. UN وقد جرت مناقشة أولية في ستوكهولم في آب/أغسطس ومن المقرر تقديم عروض عن المشروع للمجلس التنفيذي ولكل من الصناديق والبرامج ذات الصلة.
    Tan pronto como termine de forma satisfactoria su misión, tiene intenciones de hacer una presentación oral a la Comisión. UN وهو يعتزم، لدى اختتام هذه البعثة على نحو مرضٍ، أن يقدم عرضاً شفوياً إلى اللجنة.
    Señaló que, en vista de las graves violaciones de los derechos humanos, que habían recrudecido desde el golpe de Estado, había decidido hacer una presentación durante el diálogo interactivo. UN وأشارت إلى أنه، بالنظر إلى ما يشهده البلد من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ازدادت منذ حدوث الانقلاب، فقد قررت أن تقدم عرضاً خلال الحوار التفاعلي.
    No hace falta. Vendrá a la morgue en 20 minutos, a hacer una presentación. Open Subtitles لا نحتاج إلى ذلك , هو سيأتي إلى المشرحة خلال 20 دقيقة لتقديم عرض
    Los delegados tenían la obligación de hacer una presentación ante los miembros de la organización en los países que lo solicitaran. UN ويضطر المندوبون إلى تقديم عرض لأعضاء الرابطة في بلدهم بناء على طلبهم.
    A ese respecto, observó que por falta de tiempo en su última Reunión, las Partes no habían podido tomar una decisión sobre las conclusiones del Comité de Aplicación, y que ese Comité se reuniría esa semana para actualizar dichas conclusiones a fin de hacer una presentación a las Partes en su 17ª Reunión en el momento oportuno. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أنه نتيجة لضيق الوقت، لم يتمكن الاجتماع السابق للأطراف من اتخاذ قرار بشأن النتائج التي توصلت إليها لجنة التنفيذ، وأن هذه اللجنة سوف تجتمع في وقت لاحق من هذا الأسبوع لتحديث تلك النتائج من أجل تقديم عرض حسن التوقيت إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    En 2006, el Subcomité del Parlamento sobre la Protección de los Niños ayudó a hacer una presentación del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños para los interesados en toda la nación. UN وفي عام 2006، أسهمت لجنة برلمانية فرعية معنية بحماية الأطفال في تقديم عرض لدراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال إلى أصحاب المصلحة في جميع أرجاء البلد.
    La Comisión señala que no tiene mucho sentido hacer una presentación presupuestaria basada plenamente en los resultados si no va seguida de datos y análisis adecuados sobre el desempeño. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا جدوى من تقديم عرض كامل للميزانية على أساس النتائج دون كفالة متابعته بما يكفي من البيانات والتحليلات المتعلقة بالأداء.
    Teniendo presentes estos objetivos, el Comité se ofreció a hacer una presentación a los miembros de la Autoridad en el 15º período de sesiones sobre las actividades del Comité y sus miembros. UN ومراعاة لتلك الأهداف، عرضت اللجنة الدولية لحماية الكبلات تقديم عرض لأعضاء السلطة في دورتها الخامسة عشرة عن أنشطتها وأعضائها.
    También sería útil hacer una presentación visual, como en el pasado, para ayudar a las delegaciones a hacerse una idea clara de las violaciones israelíes y sus repercusiones en el territorio palestino ocupado. UN وسيكون من المفيد أيضا تقديم عرض بصري على غرار ما كان يحدث في الماضي لمساعدة الوفود على تكوين فكرة واضحة عن انتهاكات إسرائيل والآثار المترتبة عليها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La sesión será una reunión informativa, en la que se invitará al Secretario General a hacer una presentación inicial y, a continuación, habrá intervenciones de los miembros del Consejo. UN وسيُعقد الاجتماع في شكل " جلسة إحاطة " ، وسيُدعى الأمين العام إلى تقديم عرض استهلالي تليه مداخلات أعضاء المجلس.
    Bhután había previsto hacer una presentación sobre las primeras conclusiones del grupo de trabajo en junio de 2013. UN وتعتزم بوتان تقديم عرض في حزيران/يونيه 2013 بشأن المرحلة الأولى من النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل.
    3. Sin perjuicio del plazo de diez años que fija el artículo 4 del Anexo II de la Convención, el Estado ribereño podrá hacer una presentación que corresponda a una parte de su plataforma continental a fin de no prejuzgar la delimitación de fronteras entre Estados en otra parte u otras partes de la plataforma continental respecto de las que pueda hacerse posteriormente una presentación. UN ٣ - للدولة الساحلية أن تقدم طلبا بشأن جزء من جرفها القاري بغية تجنب المساس بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود بين الدول في أي جزء أو أجزاء أخرى من الجرف القاري التي يمكن أن يقدم طلب بشأنها في وقت لاحق، بصرف النظر عن اﻷحكام المتعلقة بفترة السنوات العشر المحددة في المادة ٤ من المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Bangladesh informó a la Reunión de que se proponía hacer una presentación a mediados de 2011, y Mauricio indicó que haría una presentación a más tardar en mayo de 2009. UN وأبلغت بنغلاديش الاجتماع أنها تعتزم تقديم طلب في منتصف عام 2011، وأشارت موريشيوس إلى أنها سوف تقدم طلبا بحلول أيار/مايو 2009.
    3. Sin perjuicio del plazo de diez años que fija el artículo 4 del Anexo II de la Convención, el Estado ribereño podrá hacer una presentación que corresponda a una parte de su plataforma continental a fin de no prejuzgar la delimitación de fronteras entre Estados en otra parte u otras partes de la plataforma continental respecto de las que pueda hacerse posteriormente una presentación. UN ٣ - يمكن للدولة الساحلية أن تقدم طلبا بشأن جزء من جرفها القاري بغية تجنب المساس بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود بين الدول في أي جزء أو أجزاء أخرى من الجرف القاري التي يمكن أن يقدم طلب بشأنها في وقت لاحق، بصرف النظر عن اﻷحكام المتعلقة بفترة السنوات العشر المحددة في المادة ٤ من المرفق الثاني من الاتفاقية.
    En agosto se había celebrado un debate inicial en Estocolmo y se tenía previsto hacer una presentación a la Junta Ejecutiva y a los fondos y programas respectivos. UN وقد جرت مناقشة أولية في ستوكهولم في آب/أغسطس ومن المقرر تقديم عروض عن المشروع للمجلس التنفيذي ولكل من الصناديق والبرامج ذات الصلة.
    8. Se invita a expertos de países desarrollados y en desarrollo, como también de países con economía en transición, a hacer una presentación oral acompañada de una breve ponencia sobre uno de los temas mencionados; la ponencia estará disponible en la sala durante las consultas. UN 8- ويُدعى الخبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، وكذلك من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تقديم عروض شفوية مدعومة بورقات خطية موجزة تتناول المواضيع المشار إليها أعلاه؛ وستتاح هذه الورقات في غرفة الاجتماعات خلال المشاورات.
    Cada uno de los tres candidatos fue invitado a hacer una presentación de aproximadamente 30 minutos acerca de las preguntas que se les entregaron con antelación. UN وقد طلب إلى كل مرشح من المرشحين الثلاثة أن يقدم عرضاً مدته 30 دقيقة تقريباً، يتناول فيه المسائل المطروحة سابقا.
    e) La Organización Internacional de la Francofonía (OIF) invitó a la DAA a participar en su reunión del 27 de mayo de 2010 para hacer una presentación sobre la Convención y el mandato de la DAA. UN (ﻫ) دعت المنظمة الدولية للفرنكوفونية الوحدة لحضور اجتماعها المعقود في 27 أيار/مايو 2010 لكي تقدم عرضاً بشأن الاتفاقية وولاية الوحدة.
    Mi jefe me manda al extranjero para hacer una presentación a un cliente internacional. Open Subtitles مديري سوف يرسلني إلى الخارج لتقديم عرض إلى زبون دولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more