"hacerlo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيام بذلك في
        
    • تفعل ذلك في
        
    • فعلها في
        
    • للقيام بذلك في
        
    • نفعل ذلك في
        
    • فعل ذلك في
        
    • يفعل ذلك في
        
    • القيام بذلك على
        
    • تقوم بذلك في
        
    • نفعلها في
        
    • فعله في
        
    • تقديمها في
        
    • بالقيام بذلك في
        
    • بقوات حاليا
        
    • تفعلها في
        
    Es preciso hacerlo en un ambiente en que, hasta la fecha, se ha prestado insuficiente atención y apoyo a esa tarea. UN كما تدعو الحاجة إلى القيام بذلك في مناخ لم يعط فيه اهتمام ودعم ملائمان لهذه المهمة حتى اﻵن.
    Para la Navidad, quizás... pero si intentaras hacerlo en el poquito tiempo que queda... habrían dos irlandeses muertos bajo el árbol... Open Subtitles ربما تنجح بحلول عيد الميلاد ولكن إذا حاولت القيام بذلك في الوقت القليل النتبقي سيكون هنا ايرلنديان ميتان
    Por otro lado, los Estados Miembros que estén en condiciones de ingresar sus cuotas deben hacerlo en el plazo previsto. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للدول الأعضاء القادرة على دفع أنصبتها المقررة أن تفعل ذلك في المواعيد المحددة.
    Tengo una línea a tu alma y puedo hacerlo en cualquier momento en cualquier lugar, sin importar dentro de quién entres. Open Subtitles يمكنني الوصول إلي روحك وبإمكاني فعلها في أي وقت وفي أي مكان أياً كان الجسد الذي تستحوذ عليه
    La época actual ofrece la oportunidad histórica de hacerlo en un ambiente relativamente libre de tensiones ideológicas excesivas. UN وتوفر المرحلة الراهنة فرصة تاريخية للقيام بذلك في ظل بيئة متحررة نسبيا من التوترات العقائدية الزائدة عن الحد.
    Tratamos de hacerlo en Johannesburgo, especialmente en los ámbitos del agua, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad. UN وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Sin embargo, si tienen la necesidad de defecar u orinar, pueden hacerlo en las lindas cubetas... que puso a su disposición el personal penal. Open Subtitles وسيتم إصلاح ثيابكم. ومع ذلك، اذا شعرتم بالحاجة إلى التبرز أو التبول، لا تترددو في القيام بذلك في الدلو المناسب
    El Canadá no ha exportado minas terrestres antipersonal desde 1987 ni se propone hacerlo en el futuro. UN لم تصدر كندا ألغاما برية مضادة لﻷفراد منذ عام ١٩٨٧ ولا تنوي القيام بذلك في المستقبل.
    Como mi mandato aún no ha concluido, espero poder hacerlo en el futuro próximo. UN وبما أن ولايتي لم تنته بعد، فآمل أن أكون قادرا على القيام بذلك في المستقبل القريب.
    De esa suerte, aunque el ciudadano no pueda interponer un recurso sobre la base de la Declaración de 1981, puede hacerlo en el marco de la Comisión. UN وهكذا، فرغم أنه لا يجوز للمواطن الطعن أمام القضاء استنادا إلى إعلان عام ١٨٩١، فإنه يمكنه القيام بذلك في إطار اللجنة.
    Ciertos países ya han aplicado sus recomendaciones, otros han expresado su intención de hacerlo, en tanto que otros aún no han reaccionado. UN وقد نفذت بعض البلدان فعلا توصياته وأعربت بلدان أخرى عن اعتزامها القيام بذلك في حين لم يصدر أي رد فعل بعد من بلدان أخرى.
    Todos los civiles que desearan evacuar la zona rumbo a Tuzla podrían hacerlo en un plazo de 48 horas. UN وكل المدنيين الراغبين في مغادرة توزلا يمكنهم القيام بذلك في غضون ٤٨ ساعة.
    - Y podrías hacerlo en 40 minutos. - Tengo un precio especial para ti. Open Subtitles و يمكنك أن تفعل ذلك في 40 دقيقة سأقدم لك سعراً خاصاً
    Una vez tomada esa decisión de procedimiento, las delegaciones que deseen pronunciarse sobre el particular podrían hacerlo en la Tercera Comisión. UN وأضاف أنه بعد اتخاذ قرار إجرائي، يمكن للوفود الراغبة في اﻹعراب عن آرائها أن تفعل ذلك في إطار اللجنة الثالثة.
    Si la Comisión desea agregar una explicación sobre el papel consultivo del jurado, puede hacerlo en la Guía. UN وإذا رغبت اللجنة في إضافة تفسير بشأن الدور اﻹستشاري للفريق، فإن بإمكانها أن تفعل ذلك في الدليل.
    La semana pasada no querías que te tocara, y hoy querías hacerlo en el santuario. Open Subtitles الأسبوع الماضي لم تريدي مني أن ألمسكِ ثم اليوم تريدين فعلها في الساحة
    Los jefes militares tienen el derecho y el deber de disciplinar a las fuerzas a su mando, y normalmente debe dárseles la primera oportunidad de hacerlo en los tribunales nacionales. UN وللقادة حق وواجب انضباط أفرادهم، وعادة ينبغي أن تتاح لهم أول فرصة للقيام بذلك في المحاكم الوطنية.
    No, mi familia ya está haciendo eso, pero vamos a hacerlo en casa. Open Subtitles لا، عائلتي به بالفعل الاشياء، ولكن نحن نفعل ذلك في المنزل.
    Si quiere matarme, tendrá que hacerlo en la arena delante de todos. Open Subtitles ..إذا أرادقتلي. سينبغي عليه فعل ذلك في الساحة أمام الجميع.
    ¿Por qué no puede hacerlo en el sótano o en el garaje? Open Subtitles لمَ لا يسعه أن يفعل ذلك في السرداب أو المرآب؟
    Todas las personas con discapacidad tienen el derecho de planificar anticipadamente, y se les debe dar la oportunidad de hacerlo en condiciones de igualdad con las demás. UN ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التخطيط المسبق، وينبغي منحهم فرصة القيام بذلك على قدم المساواة مع الآخرين.
    Aunque es cierto que podría hacerlo en el futuro, los motivos de esa decisión causan perplejidad. UN ومع أنه يمكنها بالطبع أن تقوم بذلك في المستقبل، فإن الأسباب التي دفعتها إلى تجنب هذا السؤال تدعو إلى الحيرة.
    ¿Deberíamos hacerlo en casa de mis padres? ¿Solo para ver si nos libramos? Open Subtitles هل نفعلها في منزل والديّ لنرَ ما إذا كُنّا سنفرّ بفعلتنا؟
    ¿Cierto? No se puede. Hay que hacerlo en un aparato muy grande. TED حسناً؟ لا يمكنك. ينبغي عليك فعله في آلة ضخمة جداً.
    Por ejemplo, se estaba alentando a los Estados a que presentaran sus alegatos consecutivamente en lugar de hacerlo en forma simultánea, y a que redujeran la proliferación de anexos en los alegatos, lo que tendía a absorber una cantidad desproporcionada de tiempo de traducción. UN وأضاف أن الدول يجري تشجيعها، مثلا، على تقديم دعاويها على التعاقب بدلا من تقديمها في وقت واحد، وعلى الحد من التوسع في المرفقات التي تلحق بأوراق الدعوى والتي تستغرق عادة وقتا لا يتناسب معها من وقت الترجمة التحريرية.
    El Gobierno se ha comprometido a hacerlo en un plazo de dos años desde la aprobación de la Decisión marco de la UE para combatir el tráfico de seres humanos. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    50 reuniones informativas sobre el sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas, los compromisos de participar en el nivel de despliegue rápido, la lista de reserva y la lista de reserva para nombramientos de nivel superior, para los países que aportan contingentes y los que podrían hacerlo en el futuro UN تقديم 50 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات حاليا والمحتمل أن تساهم بقوات بشأن نظام الترتيبات الاحتياطية، والالتزام بمستوى النشر السريع وقائمة التعيين تحت الطلب ومجمع التعيين في المناصب العليا
    ¿Lo haces afuera en un Taco Bell pero no puedes hacerlo en un consultorio? Open Subtitles يمكنك أن تفعلها في موقف تاكو بيل و لكن لا يمكنك ذلك في مكتب الطبيب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more