Instó a las Partes que aún no hubiesen hecho sus contribuciones a hacerlo lo antes posible. | UN | وحثت الهيئة الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Por lo tanto espera que los países que no hayan podido aprobar lo que la Unión Europea considera como una necesidad, estén en condiciones de hacerlo lo antes posible. | UN | ولذلك قال إنه يأمل في أن تكون البلدان التي لم تتمكن من الموافقة على ما يعتبره الاتحاد الأوروبي ضرورة، في وضع يمكنها من القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Destacando el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y a controlar sus propios recursos naturales, observando con satisfacción el compromiso de todas las partes interesadas de apoyar la creación de un entorno en que pueda hacerlo lo antes posible y manifestando su determinación de que llegue pronto el día en que los iraquíes se gobiernen a sí mismos, | UN | وإذ يشدد على حق الشعب العراقي في تحديد مستقبله السياسي بحرية والسيطرة على موارده الطبيعية، وإذ يرحب بالتزام كافـة الأطراف المعنية بدعم تهيئة بيئة تمكِّنه من القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، وإذ يعرب عن تصميمه على ضرورة أن يحل اليوم الذي يحكم فيه العراقيون أنفسهم على وجه السرعة، |
Los pocos países que aún no se han adherido a la Convención deben hacerlo lo antes posible. | UN | وقال إن البلدان القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
A este respecto, la delegación de Nigeria invita a los Estados que todavía no han ratificado el TPCE, en particular aquellos que deben ratificarlo para que éste pueda entrar en vigor, a hacerlo lo antes posible. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو وفدُ نيجيريا الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك التي يُعد تصديقها ضرورياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ، إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
4. Recomendamos que los países que aún no hayan firmado los Protocolos consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible; | UN | 4 - نوصــي البلدان التي لم توقع بعـد البروتوكولات بأن تنظر في القيام بذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
Destacando el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y a controlar sus propios recursos naturales, observando con satisfacción el compromiso de todas las partes interesadas de apoyar la creación de un entorno en que pueda hacerlo lo antes posible y manifestando su determinación de que llegue pronto el día en que los iraquíes se gobiernen a sí mismos, | UN | وإذ يشدد على حق الشعب العراقي في تحديد مستقبله السياسي بحرية والسيطرة على موارده الطبيعية، وإذ يرحب بالتزام كافـة الأطراف المعنية بدعم تهيئة بيئة تمكِّنه من القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، وإذ يعرب عن تصميمه على ضرورة أن يحل اليوم الذي يحكم فيه العراقيون أنفسهم على وجه السرعة، |
24. Pregunta si el Gobierno se ha fijado unos plazos para examinar la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención y anima a hacerlo lo antes posible. | UN | 24 - وتساءلت عما إذا كانت الحكومة لديها إطار زمني للنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأنها تشجعها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
2. Los Estados que no hayan firmado la Convención y sus protocolos deberían hacerlo lo antes posible, y los Estados que hayan firmado esos instrumentos jurídicos deberían hacer todo cuando esté a su alcance para ratificarlos a la brevedad posible. | UN | 2- ينبغي للدول التي لم توقّع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تبادر الى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، أما الدول التي وقّعت على تلك الصكوك القانونية فينبغي أن تبذل قصارى جهدها للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
2. Los Estados que no hayan firmado la Convención y sus protocolos deberían hacerlo lo antes posible, y los Estados que hayan firmado esos instrumentos jurídicos deberían hacer todo cuando esté a su alcance para ratificarlos a la brevedad posible. | UN | 2- ينبغي للدول التي لم توقّع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تبادر الى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، أما الدول التي وقّعت على تلك الصكوك القانونية فينبغي أن تبذل قصارى جهدها للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
2. Los Estados que no hayan firmado la Convención y sus protocolos deberían hacerlo lo antes posible, y los Estados que hayan firmado esos instrumentos jurídicos deberían hacer todo cuanto esté a su alcance para ratificarlos a la brevedad posible. | UN | 2 - ينبغي للدول التي لم توقّع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تبادر الى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، أما الدول التي وقّعت على تلك الصكوك القانونية فينبغي أن تبذل قصارى جهدها للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
2. Alienta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana sobre la protección y asistencia a los desplazados internos en África a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar su pronta entrada en vigor y aplicación; | UN | " 2 - تشجع الدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع أو تصدّق بعد على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم على النظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛ |
2. Exhorta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos en África a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar su pronta entrada en vigor y aplicación; | UN | 2 - تطلب إلى الدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع أو تصدّق بعد على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛ |
2. Exhorta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana para la Protección y Asistencia a los Desplazados Internos en África a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar que se aplique en forma más generalizada; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع بعد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أو تصدق عليها أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة تنفيذها على نطاق أوسع؛ |
2. Exhorta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar su pronta entrada en vigor y aplicación; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع بعد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أو تصدق عليها أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛ |
Se instó a esos Estados a hacerlo lo antes posible. | UN | وجرى حث تلك الدول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Alta Comisionada alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura a hacerlo lo antes posible. | UN | وتشجع المفوضة السامية جميع الدول، التي لم تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Los seis Estados que no han ratificado aún la Convención deben hacerlo lo antes posible, y los Estados partes deben retirar cuanto antes toda reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y cumplir cabalmente el requisito de presentación de informes al Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وقال إن الدول الست التي لم تصدق على الاتفاقية يجب أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن الدول اﻷطراف ينبغي أن تسحب أية تحفظات تكون قد قدمتها وتكون مناقضة لهدف الاتفاقية وغايتها. وذلك في أقرب وقت ممكن، وعليها أيضا أن تتعاون تماما مع عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
Dirigimos un llamamiento a todos los Estados para que firmen y ratifiquen prontamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de ese modo lograr que entre en vigor, y saludamos complacidos la decisión de los gobiernos miembros del Grupo de los ocho que aún no han ratificado el Tratado de hacerlo lo antes posible. | UN | وندعو جميع الدول إلى التوقيع على وجه السرعة على معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية والتصديق عليها لكفالة دخولها بسرعة حيز النفاذ، ونرحب بتصميم الحكومات اﻷعضاء في مجموعة الثمانية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Y quiero hacerlo lo antes posible. | Open Subtitles | و أريد القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Las partes son conscientes de que es urgente concluir estos acuerdos de participación y se comprometen a hacerlo lo antes posible. | UN | وتدرك الأطراف الحاجة الملحة إلى إبرام ترتيبات اقتسام التكاليف، وهي ملتزمة بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
También instó a las Partes que aún no habían aportado su contribución a hacerlo lo antes posible. | UN | وحثت أيضاً الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
304. La representante del UNICEF indicó que su Organización se había dedicado a promover activamente el proceso de presentación de informes nacionales y observó que en los últimos años el UNICEF, alentaba habitualmente a los Estados Partes que aún no habían presentado sus informes a hacerlo lo antes posible. | UN | 304- وأشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن منظمتها تعمل بنشاط على تعزيز عملية تقديم التقارير على الصعيد الوطني. وأشارت في هذا الصدد إلى أن اليونيسيف قامت في السنوات الأخيرة بشكل روتيني بتشجيع الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن. |