"hacerse hincapié en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشديد على أن
        
    Debe hacerse hincapié en que en la República Islámica del Irán todas las minorías religiosas disfrutan de plenos derechos. UN وينبغي التشديد على أن جميع اﻷقليات الدينية تتمتع بكل الحقوق في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Debe hacerse hincapié en que la principal falla de esas medidas residía en no prestar atención a fortalecer las instituciones de gobierno. UN ولا بد هنا من التشديد على أن العيب الأساسي في هذه التدابير يكمن في عدم إيلاء الاهتمام لتعزيز مؤسسات الحكم.
    Sin embargo, a la larga, el Reino Unido estima que probablemente se tienda en general a abandonar del todo las armas de racimo lanzadas desde tierra, aunque debe hacerse hincapié en que este cambio no es inminente. UN ولكن المملكة المتحدة ترى أنه قد يظهر توجه عام، على المدى البعيد، للتخلي عن الأسلحة العنقودية المطلقة من الأرض برمتها مع أنه يجب التشديد على أن هذا التغير ليس وشيك الحدوث.
    Debería hacerse hincapié en que este es uno de los objetivos prioritarios de las Naciones Unidas. UN ٤٩ - ينبغي التشديد على أن هذا هو واحد من أهداف اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية.
    Debería hacerse hincapié en que éste es uno de los objetivos prioritarios de las Naciones Unidas. UN ٤١ - ينبغي أن التشديد على أن هذا هو واحد من أهداف اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية.
    Luego de hacerse hincapié en que era preciso contar con mecanismos especializados e innovadores, se agregó una cuarta opción, cuyo centro de atención radicaba en las medidas de aplicación en las que se pudiesen combinar tanto las resoluciones como los planes de acción. UN وبعد التشديد على أن هناك حاجة إلى وضع آليات متخصصة وابتكارية، أضيف خيار رابع، جرى التركيز فيه على إجراءات تنفيذ يمكن أن تجمع بين كل من القرارات وخطط العمل.
    También debería hacerse hincapié en que esta oportunidad es de duración limitada y el tiempo se acaba. UN 74 - وينبغي أيضا التشديد على أن هذه الفرصة ضيقة للغاية والوقت يمضي بسرعة.
    Debe hacerse hincapié en que la configuración como delitos constituye en sí una discriminación de la que las personas pueden afirmar que son víctimas, y viola por tanto el artículo 26, a pesar de que la ley no se haya aplicado durante un período de tiempo considerable. UN ويجب التشديد على أن التجريم بحد ذاته هو الذي يشكل تمييزا يجيز لﻷفراد أن يشتكوا بأنهم ضحايا؛ ولذلك، فالتجريم يشكل انتهاكا ﻷحكام المادة ٦٢ رغم أن هذا القانون لم يطبﱠق منذ فترة طويلة: فالسلوك قيد البحث يظل يشكل جريمة مع ذلك.
    Aunque se reconoce que los desplazamientos masivos y la presencia de las poblaciones desplazadas ha tenido consecuencias muy directas para los intereses nacionales y de seguridad de los Estados, también debe hacerse hincapié en que la solución de esas situaciones se encuentra en el diálogo político y los esfuerzos de los dirigentes por fomentar soluciones políticas. UN وفي حين أن من المسلم به أن الحركة الجماعية للسكان المشردين ووجودهم قد أفتأتا بصورة مباشرة للغاية على المصالح الوطنية واﻷمنية للدول، لا بد أيضا من التشديد على أن حلول هذه الحالات تكمن في الحوار السياسي وفي الجهود التي يبذلها القادة لتعزيز الحلول السياسية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Debe hacerse hincapié en que el Departamento sigue respondiendo al llamamiento de la Asamblea General para que mantenga y mejore sus actividades en sectores en los que los países en desarrollo tienen necesidades especiales. UN 61 - ويجب التشديد على أن الإدارة تواصل الاستجابة إلى ما طلبته الجمعية العامة منها من مواصلة وتحسين أنشطتها في مجالات الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Debe hacerse hincapié en que el tipo de enseñanza que se concentra fundamentalmente en la acumulación de conocimientos, que estimula la competencia e impone los niños una carga excesiva de trabajo puede ser un grave impedimento para el desarrollo armonioso del niño hasta realizar todo el potencial de sus capacidades y aptitudes. UN وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه.
    Debe hacerse hincapié en que el tipo de enseñanza que se centre fundamentalmente en la acumulación de conocimientos, que estimule la competencia e imponga a los niños una carga excesiva de trabajo, puede ser un grave impedimento para el desarrollo armonioso del niño hasta realizar todo el potencial de sus capacidades y aptitudes. UN وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه.
    Debe hacerse hincapié en que el tipo de enseñanza que se concentra fundamentalmente en la acumulación de conocimientos, que estimula la competencia e impone los niños una carga excesiva de trabajo puede ser un grave impedimento para el desarrollo armonioso del niño hasta realizar todo el potencial de sus capacidades y aptitudes. UN وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه.
    Debe hacerse hincapié en que el tipo de enseñanza que se concentra fundamentalmente en la acumulación de conocimientos, que estimula la competencia e impone los niños una carga excesiva de trabajo puede ser un grave impedimento para el desarrollo armonioso del niño hasta realizar todo el potencial de sus capacidades y aptitudes. UN وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه.
    Debe hacerse hincapié en que el párrafo 2 del artículo 33 establece con claridad que cada caso debe decidirse teniendo en cuenta sus circunstancias particulares. " UN ويجب التشديد على أن المادة 33 (2) تدعو بوضوح إلى البت في كل حالة على حدة على أساس الوقائع الموضوعية لكل منها. " ()
    Debe hacerse hincapié en que el tipo de enseñanza que se concentra fundamentalmente en la acumulación de conocimientos, que estimula la competencia e impone los niños una carga excesiva de trabajo puede ser un grave impedimento para el desarrollo armonioso del niño hasta realizar todo el potencial de sus capacidades y aptitudes. UN وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه.
    Debe hacerse hincapié en que el tipo de enseñanza que se concentra fundamentalmente en la acumulación de conocimientos, que estimula la competencia e impone los niños una carga excesiva de trabajo puede ser un grave impedimento para el desarrollo armonioso del niño hasta realizar todo el potencial de sus capacidades y aptitudes. UN وينبغي التشديد على أن هذا النوع من التعليم الذي يركز بالدرجة الأولى على تراكم المعارف، مشجعاً المنافسة ومؤدياً إلى فرض عبء عمل مفرط على الطفل، يمكن أن يعوق بصورة خطيرة نموه المتسق إلى أقصى إمكانات قدراته ومواهبه.
    Debe hacerse hincapié en que el apartado 1 del artículo 41 de la Constitución de Santo Tomé y Príncipe, que prohíbe la extradición de los ciudadanos, no representará un obstáculo para la aplicación del principio de aut dedere aut judicare. UN ويجدر هنا التشديد على أن المادة 41 (1) من دستور سان تومي وبرينسيبي، التي تحظر تسليم الرعايا، لن تشكل عقبة أمام تطبيق مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " .
    2. Debe hacerse hincapié en que este conjunto de disposiciones sobre las MDMA/MAV, que se somete a los participantes en el 15º período de sesiones (celebrado del 28 de agosto al 6 de septiembre de 2006) del Grupo de Expertos Gubernamentales, se basa en todos los documentos anteriores, incluido el documento CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2, de fecha 22 de noviembre de 2005. UN 2- وينبغي التشديد على أن مجموعة الأحكام هذه المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، التي تقدم إلى المشاركين في الدورة الخامسة عشرة (المعقودة في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 2006) لفريق الخبراء الحكوميين، تعتمد على جميع الوراقات السابقة، بما في ذلك الوثيقة CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2، المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more