"hacerse partes en la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصبح أطرافا في الاتفاقية
        
    • أن تصبح أطرافا في اتفاقية
        
    • تصبح أطرافاً في الاتفاقية
        
    • إلى الاتفاقية أن
        
    Hasta ahora, esas diferencias han impedido a varios Estados hacerse partes en la Convención, que apoyan en los demás sentidos. UN وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك.
    También podrían presentar candidaturas los Estados que hubieran iniciado el proceso para hacerse partes en la Convención. UN ويجوز أيضا للدول التي هي بصدد أن تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين.
    También hará un llamamiento a los Estados para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. UN كما تهيب الجمعية بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, en el párrafo 9, insta a todos los Estados a hacerse partes en la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN إن مشروع القرار المعروض علينا، يناشد في الفقرة ٩، جميع الدول أن تصبح أطرافا في اتفاقية السلامة النووية.
    Los gobiernos deberían hacerse partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, firmados en la Conferencia, y cumplir sus disposiciones. UN وينبغي للحكومات أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي اللتين وقعتا في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأن تلتزم بهما.
    Las Comisión debe estudiar detenidamente los motivos de la vacilación de muchos Estados de hacerse partes en la Convención. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    En cambio, algunas delegaciones, entre ellas las de Bélgica, Croacia y México, expresaron la opinión de que los Estados deberían gozar de más flexibilidad de opción al decidir hacerse partes en la Convención y/o los Protocolos. UN بيد أن بضعة وفود ، منها وفود بلجيكا وكرواتيا والمكسيك، أعربت عن رأي مفاده أن يتاح للدول اختيار أكثر مرونة في البت في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية و/أو البروتوكولات.
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. UN 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    4. Invita a los Estados a hacerse partes en la Convención. UN 4 - تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    4. Invita a los Estados a hacerse partes en la Convención. UN 4 - تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. UN 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. UN 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. UN 3- تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité toma nota de la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención a la brevedad posible. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة الخاصة علما بدخول اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها حيز النفاذ، وتحث الدول التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Por último, se hace un llamamiento a todos los Estados Miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos para que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وأخيرا يناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تبادر بعد إلى اتخاذ الخطوات اللازمة كي تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los gobiernos deberían hacerse partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, firmados en la Conferencia, y cumplir sus disposiciones. UN وينبغي للحكومات أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي اللتين وقعتا في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأن تلتزم بهما.
    24. Invita a los Estados con derecho a hacerse partes en la Convención interamericana para la protección y la conservación de las tortugas marinas y sus hábitats a que consideren esa posibilidad, y que participen en su labor; UN 24 - تدعو الدول، التي يحق لها أن تصبح أطرافا في اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية وموائلها، إلى النظر في القيام بذلك، وإلى المشاركة في أعمالها؛
    Reafirmando su determinación de hacer un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención y en sus Protocolos anexos lo antes posible, para que ese instrumento pueda llegar a tener adhesión universal, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها على مناشدة جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يتمتع هذا الصك بالانضمام إليه عالمياً،
    Continúa además apoyando la recomendación al Secretario General de que invite a los Estados a presentar informes sobre las medidas adoptadas para hacerse partes en la Convención y para darle aplicación. UN وهو يواصل تأييده لتوصية الأمين العام بأن يطلب إلى الدول تقديم التقارير عن التدابير المتخذة لكي تصبح أطرافاً في الاتفاقية ولتنفيذها.
    Recalcando la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y su determinación de hacer un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención y en sus Protocolos anexos lo antes posible, UN وإذ تؤكد أهمية تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وعزمها على مناشدة جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    La Federación de Rusia insta a los Estados que aún no lo han hecho a hacerse partes en la Convención. UN ويناشد الاتحاد الروسي الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more