"hacerse todo lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بذل كل جهد
        
    • بذل كل الجهود
        
    • بذل جميع الجهود
        
    • بذل كل ما
        
    • القيام بكل ما
        
    • فعل كل ما
        
    • أن تبذل كل الجهود
        
    • القيام بكل شيء
        
    • بذل كافة الجهود
        
    • فعل كل شيء
        
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para asegurar una representación equitativa y equilibrada en el Consejo. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    Su delegación coincide también en que debe hacerse todo lo posible para difundir esas publicaciones por la World Wide Web. UN كما يتفق وفده بأنه ينبغي بذل كل جهد لتوفير الوصول الى هذه المصادر عن طريق الشبكة العالمية.
    Debe hacerse todo lo posible para que la CNUDMI pueda examinar y aprobar esas normas en su próximo período de sesiones. UN وأكد ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في دورتها القادمة.
    Debe hacerse todo lo posible para la convocatoria de esta conferencia sin más dilación. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لعقد هذا المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    Debe hacerse todo lo posible para que las posibilidades de desarrollo de los países en desarrollo no se vean limitadas durante ese proceso. UN وقال إنه يجب بذل جميع الجهود لضمان أن إمكانيات التنمية للبلدان النامية لن تتأثر سلبيا بتلك العملية.
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    Debe hacerse todo lo posible para conceder la máxima prioridad a la financiación del Decenio. UN ويتوجب بذل كل جهد ممكن ﻹيلاء تمويل العقد اﻷولوية.
    Debe hacerse todo lo posible por simplificar la gestión a fin de conseguir que los sectores económico y social reciban las asignaciones presupuestarias máximas. UN ويجب بذل كل جهد لتنظيم اﻹدارة لضمان تقديم أقصى حد من المخصصات المالية للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Esto es en sí un logro notable; debería hacerse todo lo posible por alcanzar la ratificación universal al final de 1995. UN وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥.
    También debe hacerse todo lo posible por acelerar la repatriación voluntaria. UN وقال إنه ينبغي بذل كل جهد أيضا للتعجيل باﻹعادة الطوعية الى الوطن.
    Debe hacerse todo lo posible para poner en práctica todos los aspectos del Tratado a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible por tratar de resolver los conflictos en una etapa temprana. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحل الصراعات في وقت مبكر.
    Está claro que debe hacerse todo lo posible por cortar la relación que existe entre la expansión económica y el aumento en el uso de materiales y energía. UN وواضح أنه يجب بذل كل جهد ممكن لفصل التوسع الاقتصادي بقدر اﻹمكان عن الاستخدام المتزايد للمواد والطاقة.
    Deberá hacerse todo lo posible para evitar las comunicaciones demasiado extensas a fin de reducir el volumen de la documentación y facilitar el proceso de examen. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب البلاغات المفرطة الطول بغية الحد من تكديس اﻷوراق ولتيسير عملية البحث.
    En contraste con esto, una vez confirmado el auto de procesamiento, debería hacerse todo lo posible para asegurar que el acusado sea puesto en prisión a fin de que esté disponible para el juicio. UN وفي المقابل، وبمجرد اعتماد عريضة الاتهام، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للتحفظ على المتهم ليكون حاضرا أثناء المحاكمة.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar que ese destino se repita en el futuro; es posible evitarlo. UN وينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل منع أن يتكرر ذلك في المستقبل. إن هذا ممكن.
    A su juicio, debía hacerse todo lo posible para mejorarla. UN ورأى أن من اللازم بذل كل الجهود لتحسينها.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar situaciones en que un polizón haya de permanecer retenido a bordo de un buque de manera indefinida. UN وينبغي بذل جميع الجهود لتجنب الحالات التي تتطلب احتجاز المسافر خلسة على ظهر سفينة مدة غير محددة.
    En este sentido, debe hacerse todo lo posible por evitar los guetos y la separación entre los distintos grupos. UN وينبغي في إطار وجهة النظر هذه بذل جميع الجهود لتجنب ظهور الأحياء المعزولة والفصل بين المجموعات المختلفة.
    Debe hacerse todo lo posible por reconocer mejor a las mujeres como protagonistas en cada aspecto de la vida. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة.
    Debe hacerse todo lo posible por vigilar que no se pierda el terreno ya ganado en el proceso de democratización. UN ويجب القيام بكل ما يستطاع لكفالة عدم تراجع المكاسب التي تحققت في عملية إرساء الديمقراطية.
    Debe hacerse todo lo posible para impedir que los terroristas tengan acceso a armas de destrucción en masa y otros materiales críticos. UN ويجب فعل كل ما يمكن لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد الحساسة الأخرى.
    Debe hacerse todo lo posible para garantizar que los miembros de las comunidades indígenas puedan disfrutar efectivamente de sus derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. UN ومن الواجب أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل كفالة تمتع هؤلاء اﻷفراد بالفعل بما لهم من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية ومدنية وسياسية وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية.
    Entre tanto, debe hacerse todo lo posible para mitigar el sufrimiento cotidiano del pueblo palestino. UN وفي غضون ذلك، يجب القيام بكل شيء لتخفيف المعاناة اليومية للشعب الفلسطيني.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa considera que debe hacerse todo lo posible para reforzar el Tratado antes de la Conferencia. UN وأساس رأي وزارة خارجية الجمهورية التشيكية هو ضرورة بذل كافة الجهود لتعزيز المعاهدة قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض.
    Debe hacerse todo lo posible por detenerlas. UN ويجب فعل كل شيء ممكن لردعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more