En consecuencia, México ha mantenido una política comercial no discriminatoria hacia Cuba. | UN | وبناء عليه، انتهجت المكسيك سياسة تجارية غير تمييزية تجاه كوبا. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y quedó establecida en una Posición Común en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996. |
La conversación fue grabada por ésta y más tarde difundida por una estación de radio que emite hacia Cuba. | UN | وقام هذا الشخص بتسجيل المكالمة الهاتفية، التي أذيعت فيما بعد عبر محطة إذاعية موجهة إلى كوبا. |
La conversación fue grabada por ésta y más tarde difundida por una estación de radio que emite hacia Cuba. | UN | وقام هذا الشخص بتسجيل المكالمة الهاتفية، التي أذيعت فيما بعد عبر محطة إذاعية موجهة إلى كوبا. |
Este es el objetivo principal de nuestra política hacia Cuba. | UN | وهذا هو المنطلق اﻷساسي لسياستنا إزاء كوبا. |
La Unión Europea considera que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا مسألة ثنائية أساساً. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y congruente con sus principios. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال كوبا واضحة ومنسجمة مع مبادئه. |
La política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة التجارية تجاه كوبا هي في الأساس مسألة ثنائية. |
Además, nuestra política hacia Cuba también incluye el elemento importante de apoyo directo al pueblo cubano. | UN | وفضــلا عن ذلك، فإن سياستنا تجاه كوبا تنطوي أيضا على العنصر الهام المتمثل في تقديم الدعم المباشر للشعب الكوبي. |
Bastaría con un somero atisbo a la historia, para encontrar sobrados testimonios de las verdaderas intenciones que han guiado la política estadounidense hacia Cuba. | UN | وإلقاء نظرة سريعة على التاريخ يعطي دليلا كافيا على النوايا الحقيقية التي كانت وراء سياسات الولايات المتحدة تجاه كوبا. |
Por lo tanto, reiteramos que la política de los Estados Unidos hacia Cuba es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإننا نكرر التأكيد على أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية تجاه كوبا لا تتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La Unión Europea considera que la política comercial que aplican los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة تجاه كوبا هي أساسا قضية ثنائية. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y quedó establecida en una posición común en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا هي سياسة واضحة، وقد حُددت في بيان مشترك في عام 1996. |
Komatsu América alegó poseer evidencia de que otros dos equipos anteriores fueron embarcados hacia Cuba. | UN | وقد ادعى المصنع أن لديه أسانيد بأن اثنتين من المعدات شحنتا إلى كوبا. |
A estos efectos, las transmisiones hacia Cuba originadas en territorio de los Estados Unidos no procuran garantizar un flujo libre de las informaciones, sino que persiguen objetivos puramente políticos. | UN | وقال إن اﻹذاعات المرسلة إلى كوبا من الولايات المتحدة مصممة، لا لضمان حرية تدفق المعلومات، بل لمتابعة غايات سياسية محضة. |
En cambio, entre 1968 y 1984, un total de 71 aviones fueron secuestrados en los Estados Unidos y desviados hacia Cuba. | UN | وبالمقابل، تم بين عامي 1968 و 1984 اختطاف 71 طائرة في الولايات المتحدة وتحويل وجهتها إلى كوبا. |
La Unión Europea estima que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا مسألة ثنائية أساساً. |
Leahy se opuso al bloqueo y cuestionó la política de la USAID hacia Cuba. | UN | وقد عارض ليهي الحصار ووضع موضع تساؤل سياسة الوكالة إزاء كوبا. |
Así pues, pedimos a los Estados Unidos que reconsideren su enfoque general hacia Cuba y que dejen de aislar a su pequeño vecino para pasar a una política de diálogo y avenencia. | UN | وهكذا ندعو الولايات المتحدة إلى إعادة التفكير في نهجها الكلي إزاء كوبا وأن تغير سياستها من سياسة ترمي إلى عزل جارة صغيرة إلى سياسة الحوار والمراعاة. |
Dos horas antes del derribo, uno de los responsables de las aeronaves que se dirigían hacia Cuba fue advertido de que las defensas se encontraban activadas en diversas zonas del norte de La Habana y del riesgo que correrían de penetrar en ellas. | UN | وقبل ساعتين من إسقاطهما، جرى تحذير أحــــد طياري الطائرة المتجهة نحو كوبا بأن وسائل الدفاع الجوي في حالة استنفار فــــي مختلف مناطق شمال هافانــــا وأنذر بالخطــــر الذي ينجم عن دخول تلك المناطق. |
El Presidente Obama tiene la oportunidad histórica de liderar el cambio de política hacia Cuba y la eliminación del bloqueo. | UN | وأمام الرئيس أوباما فرصة تاريخية ليقود تغيير السياسة حيال كوبا ويرفع الحصار. |
La Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones, que sesionó en Ginebra en 2007, aprobó un texto de conclusiones que califica de no conformes con el Reglamento de Radiocomunicaciones las transmisiones desde aeronaves desde los Estados Unidos hacia Cuba. | UN | واعتمد المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية، الذي انعقد في جنيف عام 2007، استنتاجات خلصت إلى أنّ عمليات البث الموجهة من طائرات في الولايات المتحدة باتجاه كوبا تنتهك أنظمة الاتصالات اللاسلكية. |
La imposición unilateral y extraterritorial de sanciones por parte de Estados Unidos contra Cuba es resultado de la política de hostilidad adoptada por los Estados Unidos hacia Cuba en un intento de cambiar el sistema político, económico y social en ese país. | UN | إن الجزاءات المنفردة والمطبقة خارج الحدود الإقليمية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا هي نتيجة للسياسة العـدائية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا في محاولة لتغيير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي القائم في ذلك البلد. |
Se ha expresado una solidaridad y adhesión mundial hacia Cuba y el pueblo cubano, que está sufriendo graves penalidades como resultado del embargo. | UN | وتـــم اﻹعــراب على مستوى العالم عن التضامن والتعاطف مع كوبا والشعب الكوبي اللذين يمران بمحن عصيبة نتيجة للحصار. |
La Oficina de Transmisiones hacia Cuba (OCB) empleó 10 millones de dólares para impulsar este proyecto. | UN | وقد أنفق مكتب البث صوب كوبا ما قدره 10 ملايين دولار في سبيل تعزيز ذلك المشروع. |
Pero la CIA había notado el incremento de barcos soviéticos avanzando hacia Cuba. | Open Subtitles | ولكن وكالة المخابرات المركزية قد لاحظت زيادة في عدد السفن السوفياتية المتوجهه الى كوبا |
El objetivo general de la política de los Estados Unidos hacia Cuba siempre ha sido claro: la promoción de una transición a la democracia en la isla. | UN | ويظل هدف السياسة اﻷبعد للولايات المتحدة فيما يتعلق بكوبا واضحا وهو: تعزيز التحول الديمقراطي في الجزيرة. |