"hacia el desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحو نزع السلاح
        
    • صوب نزع السلاح
        
    • اتجاه نزع السلاح
        
    • نحو تحقيق نزع السلاح
        
    • إلى نزع السلاح
        
    • طريق نزع السلاح
        
    • باتجاه نزع السلاح
        
    • أجل نزع السﻻح
        
    • تجاه نزع السلاح
        
    • سبيل نزع السلاح
        
    • نحو نزع الأسلحة
        
    • في نزع السﻻح
        
    • الى نزع السﻻح
        
    • إلى تحقيق نزع السلاح
        
    • صوب تحقيق نزع السلاح
        
    Este es un documento ambicioso en el camino hacia el desarme general y completo. UN إن هذه الاتفاقية وثيقة طموحة على الطريق نحو نزع السلاح الشامل والعام.
    La prohibición de los materiales fisionables debe ser una medida orientada hacia el desarme nuclear. No debe ser simplemente una medida orientada hacia la no proliferación. UN وينبغي أن يكون أي حظر على هذه المواد تدبيرا موجها نحو نزع السلاح النووي ولا يكون مجرد خطوة موجهة نحو عدم الانتشار.
    Este es el espíritu que debería prevalecer en nuestras labores, si es que realmente deseamos dar otro paso hacia el desarme. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    Un tratado de ese tipo fortalecería la seguridad internacional y representaría un paso hacia el desarme nuclear. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تعزز اﻷمن الدولي، وأن تمثل خطوة إضافية إلى اﻷمام صوب نزع السلاح النووي.
    Hacer que el TNP sea permanente será dar un paso de alcance colosal en la marcha hacia el desarme nuclear general. UN وإن جعل معاهدة الانتشار دائمة سيشكل خطوة عملاقة في اتجاه نزع السلاح النووي العام.
    También reiteramos nuestra profunda preocupación por la lentitud con que se avanza hacia el desarme nuclear, que sigue siendo nuestra más alta prioridad. UN ونكرر أيضا تأكيد قلقنا العميق إزاء التقدم البطيء نحو تحقيق نزع السلاح النووي الذي يظل أولويتنا القصوى.
    Es además un paso crucial en el proceso hacia el desarme nuclear completo. UN وهي خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Su aplicación, que representa la mayor reducción jamás realizada en las fuerzas nucleares, supondrá un paso importante hacia el desarme nuclear. UN وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي.
    Lo que no conseguiremos es un salto gigantesco hacia el desarme nuclear. UN وما سيتعذر تحقيقه هو خطوة عملاقة نحو نزع السلاح النووي.
    El Brasil considera que la Comisión sigue siendo pertinente como medio para estudiar nuevas vías hacia el desarme. UN وترى البرازيل أن الهيئة لا تزال هامة بوصفها وسيلة لاستكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El Registro tiene por objeto promover la transparencia, que se considera como una medida de fomento de la confianza entre las naciones y de progreso hacia el desarme. UN ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح.
    El fortalecimiento del régimen que impide la proliferación de esas clases de armas es un importante avance hacia el desarme nuclear completo. UN ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    El TNP sigue siendo un instrumento significativo para avanzar hacia el desarme nuclear completo. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار صكا هاما في مجال التقدم صوب نزع السلاح النووي الشامل.
    Insistir en seguir realizando ensayos nucleares va contra la tendencia general hacia el desarme nuclear, que es nuestra legítima aspiración. UN إن اﻹصرار على إجراء التجارب النووية يخالف الاتجاه العام صوب نزع السلاح النووي، وهو المطمح الشرعي الذي نطمح إليه.
    Consideramos que este tratado es un paso importante hacia el desarme nuclear. UN ونرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    La falta de avances hacia el desarme nuclear es frustrante. UN وعدم إحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح النووي أمر يدعو إلى الإحباط.
    Lo concebimos como un paso hacia el desarme completo. UN ونحن نعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هي خطوة نحو التوصل إلى نزع السلاح الكامل.
    El desarme nuclear es el mayor obstáculo en el camino hacia el desarme completo. UN إن نزع السلاح النووي هو أصعب عقبة تعترض طريق نزع السلاح الكامل.
    Constituiría un paso concreto y tangible hacia el desarme nuclear y otro elemento más en el muro de contención que debemos empeñarnos en levantar contra los peligros de la proliferación. UN وستشكل خطوة حقيقية وملموسة باتجاه نزع السلاح النووي ولبنة أخرى في جدار يجب أن نناضل جميعا لبنائه لصد أخطار الانتشار.
    A este respecto, Maldivas exhorta a la comunidad internacional a no perder el impulso actual hacia el desarme. UN وفي هذا الصدد، تطلب مالديف إلى المجتمع الدولي ألا يضيع فرصة الزخم الحالي تجاه نزع السلاح.
    Sin embargo, esto significa para nosotros que se requiere un compromiso aún más activo para lograr verdaderos progresos en el camino hacia el desarme nuclear. UN ولكن هذا يعني لنا أن من الضروري القيام بدور أنشط لإحـراز تقدم حقيقي في سبيل نزع السلاح النووي.
    35. Los esfuerzos bilaterales realizados por los dos principales poderes nucleares para reducir las defensas estratégicas representan una medida positiva hacia el desarme nuclear. UN 35 - وأضاف أن المساعي الثنائية للقوتين النوويتين العظميين لتخفيض الدفاعات النووية الاستراتيجية تمثل خطوة ايجابية نحو نزع الأسلحة النووية.
    No apoyamos tampoco la idea de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) constituye la base de los esfuerzos hacia el desarme nuclear. UN كما أننا لا نؤيد الفكرة القائلة بأن معاهدة عدم الانتشار النووي تشكل أساسا للجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    La República Democrática Popular Lao, como Estado no poseedor de armas nucleares, también considera que, una vez concertado un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos, marcará una etapa muy importante hacia el desarme nuclear. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، ترى أيضا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، عند إبرامها، ستشكل خطوة هامة صوب تحقيق نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more