Aspiramos a ser el primer país en desarrollo que consiga saltar hacia el desarrollo sostenible. | UN | وفي الواقع نأمل أن نصبح أول بلد نام يحقق القفزة نحو التنمية المستدامة. |
Es necesario aumentar considerablemente la asistencia financiera pero además hay que orientar las inversiones privadas hacia el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي زيادة المساعدة المالية زيادة كبيرة، غير أنه يجب أيضا توجيه الاستثمار الخاص نحو التنمية المستدامة. |
El Programa 21 y la Declaración de Río constituyen un puente importante en el camino hacia el desarrollo sostenible y la protección de la Tierra contra los peligros que la amenazan. | UN | إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها. |
Tras largos años de esfuerzo, nuestra región ha logrado, finalmente, encaminarse de manera inequívoca hacia el desarrollo sostenible. | UN | وها هي منطقتنا تخطو أخيرا بثبات بعد أعوام طويلة من الجهد نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Segundo, hay que hacer todo lo posible para que los países africanos puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. | UN | ثانيا، يجب الاضطلاع بكل شيء لتمكين كل البلدان الأفريقية من المضي قدما صوب التنمية المستدامة. |
Sería especialmente bienvenido si este plan de acción pudiera asistir a mi país significativamente a lo largo del camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | وخطة العمل هذه ستكون محل ترحيب خاص لو استطاعت أن تساعد بلدي مساعدة ملموسة في سلوك طريق التنمية المستدامة. |
En ese sentido, es necesario disponer de indicadores más eficaces de los progresos alcanzados hacia el desarrollo sostenible por medio de la biotecnología. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى مؤشرات أكثر فعالية عن التقدم نحو التنمية المستدامة من خلال التكنولوجيا الحيوية. |
• Existen oportunidades de orientar las actuales corrientes de capital hacia el desarrollo sostenible de los bosques; | UN | ● ثمة فرص لتوجيه التدفقات الرأسمالية القائمة نحو التنمية المستدامة للغابات؛ |
Es fundamental que se reafirme el compromiso con la labor de investigación, capacitación e información para promover el avance hacia el desarrollo sostenible y el adelanto de la mujer. | UN | ويعتبر تعزيز الالتزام بالبحث والتدريب واﻹعلام أمرا أساسيا لمتابعة التقدم نحو التنمية المستدامة والنهوض بالمرأة. |
Debe tenerse en cuenta que la asistencia internacional para hacer frente a las consecuencias de Chernobyl es un requisito previo para que los países afectados puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من النظر الى المساعدة الدولية في التصدي لﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيـــل باعتبارها شرطا أساسيا لتمكين البلدان المعنية مـــن المضي قدما نحو التنمية المستدامة. |
La Conferencia de Río y el Programa 21 son hitos significativos en un largo y arduo camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | إن مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ١٢ يمثلان معلمين بارزين على الطريق الشاق والطويل نحو التنمية المستدامة. |
Hoy existe un consenso general sobre la necesidad de orientar todos nuestros esfuerzos a nivel nacional e internacional hacia el desarrollo sostenible. | UN | ثمة اتفاق عام اليوم بشأن ضرورة توجيه جميع جهودنا على المستويين الوطني والدولي نحو التنمية المستدامة. |
Una auténtica reducción de la brecha digital representaría un verdadero avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | وسوف يكون النجاح في تضييق الهوّة الرقمية خطوة حقيقية نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Un número comparable de países ve en esos objetivos instrumentos útiles para medir los avances hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويرى عدد مماثل أهداف التنمية المستدامة بمثابة أدوات مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
El Báltico 21 hace hincapié en la cooperación regional como medio para resolver los problemas del medio ambiente y avanzar hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويؤكد جدول أعمال القرن ٢١ لبحر البلطيق على التعاون اﻹقليمي في حل المشاكل البيئية والتحرك نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Hoy, cinco años después de Río, no podemos afirmar que nos estemos dirigiendo hacia el desarrollo sostenible. | UN | واليوم، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، لا يمكننا أن نقول إننا نتقدم صوب التنمية المستدامة. |
La entrada en vigor de esos dos instrumentos demuestra la voluntad y enérgica determinación de los países en desarrollo de encaminarse hacia el desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن دخول الاتفاقيتين حيز النفاذ يبين استعداد البلدان النامية والتزامها القوي باتباع طريق التنمية المستدامة. |
Los países en desarrollo necesitan tiempo, así como apoyo financiero y tecnológico, para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى الوقت، بالإضافة إلى الدعم المالي والتكنولوجي، من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
Existen otros compromisos que son elementos importantes para avanzar hacia el desarrollo sostenible. | UN | وهناك التزامات هامة أخرى بالنسبة للتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Si hallamos soluciones, garantizaremos verdaderamente un camino seguro hacia el desarrollo sostenible en todas las naciones del mundo. | UN | بإيجاد الحلول سنضمن بالفعل طريقا سالكا لجميع دول العالم يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, los esfuerzos hacia el desarrollo sostenible integrado se han estancado. | UN | بيد أن الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة المتكاملة أصابها الركود. |
La NEPAD ofrece una vía prometedora y práctica hacia el desarrollo sostenible de África. | UN | وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
hacia el desarrollo sostenible del mar Caribe para las generaciones presentes y futuras | UN | نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة |
El progreso real hacia el desarrollo sostenible requiere que la población tenga acceso a la información sobre el medio ambiente y que los principales grupos y la sociedad civil participen activamente en las etapas en que es posible influir en los resultados. | UN | وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج. |
27. Las tecnologías ecológicamente idóneas son fundamentales para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٢٧ - اﻷخذ بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أمر أساسي للتحول الى التنمية المستدامة. |
E. hacia el desarrollo sostenible | UN | الاتجاه نحو تحقيق تنمية مستدامة |
Hemos propuesto desarrollar y ampliar los enfoques integrados hacia el desarrollo sostenible basados en la comunidad. | UN | واقترحنا الاضطلاع بتطوير وتوسيع نهج متكاملة تستند إلى المجتمع المحلي إزاء التنمية المستدامة. |
Por lo general, los jóvenes tienen mayor influencia en el comportamiento de sus progenitores y están más dispuestos a impulsar el cambio necesario para orientarlo hacia el desarrollo sostenible. | UN | 16 - يكون الشباب عادة أكثر من آبائهم تأثيرا وانفتاحا لإحداث التغيير في السلوك تجاه التنمية المستدامة. |