529. Los alentadores progresos hacia el logro del objetivo de restablecer la democracia en Haití que comuniqué el año pasado han sufrido un serio revés. | UN | ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة. |
529. Los alentadores progresos hacia el logro del objetivo de restablecer la democracia en Haití que comuniqué el año pasado han sufrido un serio revés. | UN | ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة. |
La Federación de Rusia está a favor de que se siga avanzando hacia el logro del objetivo de la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويحبذ الاتحاد الروسي التحرك تدريجيا نحو تحقيق هدف حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها. |
Se trata de un paso más hacia el logro del objetivo de la universalidad de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وهذه خطوة أخرى نحو تحقيق هدف عالمية منظمة الأمم المتحدة. |
En los parlamentos compiten los intereses divergentes de una nación y se canalizan, o deberían canalizarse, hacia el logro del objetivo de garantizar el bien común, en el que inevitablemente se incluye el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وفي البرلمانات تتنافس المصالح المتباينة في الدولة، ويجري توجيهها نحو هدف واحد هو كفالة الصالح العام، الذي يتضمن حتماً التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Ha habido progresos alentadores hacia el logro del objetivo de la enseñanza primaria. | UN | 34 - وقد أحرز تقدم مشجع نحو تحقيق هدف التعليم الابتدائي. |
La creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, incluso en el Oriente Medio, sería otro paso adelante hacia el logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن شأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، بما فيها الشرق الأوسط، أن تمثل خطوة أخرى نحو تحقيق هدف إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Ese proceso aportará insumos fundamentales para que la Conferencia de las Partes determine, con regularidad, si se está avanzando suficientemente hacia el logro del objetivo de la Convención y, por lo tanto, si puede ser necesario realizar mayores esfuerzos a tal efecto. | UN | وستساهم هذه العملية بمدخلات أساسية في تحديد مؤتمر الدول اﻷطراف، من وقت ﻵخر، لمدى كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية، وبالتالي، احتمال الحاجة إلى التزامات أقوى لتحقيق هذه الغاية. |
Medicines for Malaria Venture ha logrado grandes progresos hacia el logro del objetivo de producir al menos un nuevo fármaco antipalúdico para 2010. | UN | وقد أحرز مشروع أدوية علاج الملاريا تقدما ملموسا نحو تحقيق هدف إنتاج دواء جديد واحد على الأقل لعلاج الملاريا بحلول عام 2010. |
Su aplicación amplia y efectiva en pro de la seguridad química representaría un avance hacia el logro del objetivo de 2020 del SAICM. | UN | وسوف يشمل تطبيقهما الفعال وواسع النطاق لدعم السلامة الكيميائية خطوة كبرى نحو تحقيق هدف النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لعام 2020. |
Cuba considera que dicho tratado debe constituir un nuevo paso hacia el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, por lo que resulta imprescindible que el mismo contenga no sólo medidas de no proliferación, sino también de desarme nuclear. | UN | وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين أن تتضمن ليس فحسب تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية ولكن أيضا لنـزع السلاح النووي. |
Cuba considera que dicho tratado debe constituir un nuevo paso hacia el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, por lo que resulta imprescindible que el mismo contenga no sólo medidas de no proliferación, sino también de desarme nuclear. | UN | وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين أن تتضمن ليس فحسب تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية ولكن أيضا لنـزع السلاح النووي. |
Encomia la decisión del Secretario General de aumentar el número de mujeres en los puestos directivos y lo insta a que progrese con rapidez hacia el logro del objetivo de la representación de mujeres en el mantenimiento de la paz. | UN | وأثنى على التزام الأمين العام بزيادة عدد النساء في مناصب القيادة، وحثه على التحرك بسرعة نحو تحقيق هدف تمثيل المرأة في حفظ السلام. |
La crisis alimentaria reciente y el lento progreso hacia el logro del objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre han puesto de relieve las importantes diferencias entre la tecnología utilizada y la productividad alcanzada en los distintos sistemas agrícolas. | UN | فأزمة الغذاء الأخيرة، والتقدم البطئ نحو تحقيق هدف القضاء على الجوع، وهو من الأهداف الإنمائية للألفية، أبرزا التفاوتات الكبيرة في التكنولوجيات المستخدمة والإنتاجية المتحققة في مختلف النظم الزراعية. |
Cuba considera que dicho tratado debe constituir un nuevo paso hacia el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, por lo que resulta imprescindible que el mismo contenga no solo medidas de no proliferación sino también de desarme nuclear. | UN | وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين ألا تتضمن تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل وكذلك تدابير لنـزع السلاح النووي. |
Cuba considera que dicho tratado debe constituir un nuevo paso hacia el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, por lo que resulta imprescindible que el mismo contenga no sólo medidas de no proliferación, sino también de desarme nuclear. | UN | وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين ألا تتضمن تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل وكذلك تدابير لنـزع السلاح النووي. |
Cuba considera que dicho tratado debe constituir un nuevo paso hacia el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, por lo que resulta imprescindible que el mismo contenga no sólo medidas de no proliferación, sino también de desarme nuclear. | UN | وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين ألا تتضمن تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل وكذلك تدابير لنـزع السلاح النووي. |
Decepcionados por la falta de avances concretos hacia el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, y subrayando la responsabilidad primordial de las potencias nucleares en el logro de dicho objetivo, para lo cual se requiere el cumplimiento del Artículo VI del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, | UN | وإذ تعرب عن خيبة أملها بسبب عدم إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية، وإذ تؤكد على المسؤولية الرئيسية التي تتحملها القوى النووية في تحقيق هذا الهدف الذي يقتضي تنفيذ المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Sólo se avanzará hacia el logro del objetivo de un desarme nuclear si hay un clima de confianza mutua en la comunidad internacional para convenir en prohibiciones universales no discriminatorias y verificables de las armas nucleares que culminen en su eliminación completa. | UN | 16 - وسيتطلب إحرازُ تقدم نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي إشاعة مناخ من الثقة المتبادلة في المجتمع الدولي بغية فرض حظر عالمي غير تمييزي وقابل للتحقق منه على الأسلحة النووية تمهيدا لإزالتها بالكامل. |
La Red también ha cooperado con los organismos participantes en la elaboración de indicadores sobre el empleo de los jóvenes a fin de corregir las deficiencias inherentes a la aplicación de la tasa de desempleo de los jóvenes en la medición de los avances hacia el logro del objetivo de empleo de los jóvenes enunciado en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 122- وتعمل شبكة تشغيل الشباب أيضا مع وكالات أساسية بغرض وضع مؤشرات محسنة لتشغيل الشباب بغرض معالجة نقاط الضعف الكامنة في معدل البطالة لدى الشباب من أجل قياس التقدم المحرز نحو هدف تشغيل الشباب الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Presidente señaló los constantes y sólidos progresos realizados hacia el logro del objetivo de la participación universal en la Convención, y recordó que, desde la última Reunión, un nuevo Estado, el Níger, había ratificado la Convención, con lo que el número total de Estados Partes ascendía a 166, incluida la Unión Europea. | UN | 7 - لاحظ الرئيس استمرار التقدم المطرد نحو هدف تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية، مشيرا إلى أنه منذ الاجتماع السابق صدقت النيجر على الاتفاقية، وبذلك أصبح مجموع عدد الأطراف 166، من بينهم الاتحاد الأوروبي. |