| Nos siguen preocupando gravemente los efectos del comercio no regulado de armas convencionales y su desvío hacia el mercado ilícito. | UN | ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة. |
| El Centro suministró 320 candados industriales para mejorar la seguridad de las existencias y limitar la desviación de armas hacia el mercado ilícito. | UN | وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
| Sin una regulación adecuada de las transferencias internacionales de armas, es más fácil que las armas se desvíen hacia el mercado ilícito. | UN | وعندما لا تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على نحو سليم، فإنه يسهل تحويل وجهة الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
| Existe el riesgo de que esos logros se vean socavados por el desvío de armas hacia el mercado ilícito a través de los Estados y las regiones con controles de las transferencias menos estrictos, si no se acuerdan normas comunes para todos los Estados. | UN | ويتعرض هذا العمل القيم لمخاطر التقويض، بتحويل تلك الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة من خلال الدول والمناطق التي تكون ضوابط النقل فيها ضعيفة، إذا لم يتم الاتفاق على معايير موحدة بالنسبة لجميع الدول. |
| En algunos casos, las actividades competentes habían promovido activamente la colaboración con la industria química organizando actividades de capacitación, cursos prácticos o seminarios para informar al personal de esa industria de las medidas para prevenir la desviación de precursores hacia el mercado ilícito. | UN | وفي بعض الحالات، شجعت السلطات المختصة بشكل فعال التعاون مع الصناعة الكيميائية، وذلك من خلال تنظيم أنشطة تدريبية وحلقات عمل وندوات من أجل اطلاع العاملين في هذه الصناعة على تدابير الحيلولة دون تسريب السلائف الى السوق غير المشروعة. |
| Este tipo de sistemas de autorización y supervisión permite a los Estados reducir el desvío de armas hacia el mercado ilícito y, en conjunción con las políticas nacionales pertinentes, contribuirá a poner freno a las acumulaciones y transferencias de armas pequeñas y armas ligeras excesivas y desestabilizadoras. | UN | ومن شأن نظام الترخيص والرقابة هذا أن يمكن الدول من الحد من عمليات تحويل هذه الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وأن يسهم، مقترنا بالسياسات الوطنية ذات الصلة، في تقليص عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. |
| Este tipo de sistemas de autorización y supervisión permite a los Estados reducir el desvío de armas hacia el mercado ilícito y, en conjunción con las políticas nacionales pertinentes, contribuirá a poner freno a las acumulaciones y transferencias de armas pequeñas y armas ligeras excesivas y desestabilizadoras. | UN | ومن شأن نظام الترخيص والرقابة هذا أن يمكن الدول من الحد من عمليات تحويل هذه الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وأن يسهم، مقترنا بالسياسات الوطنية ذات الصلة، في تقليص عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. |
| La verificación de la identidad de los usuarios finales de los envíos de armas es un medio importante de impedir que éstas se desvíen hacia el mercado ilícito y para aplicar los embargos de armas. | UN | فالتحقق من هوية المستعملين النهائيين لشحنات الأسلحة وسيلة هامة لمنع تحويلها إلى السوق غير المشروعة ولتعزيز إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
| Subrayó la importancia de la marcación de las armas de fuego como instrumento esencial para identificarlas y rastrearlas a fin de determinar cada eslabón de la cadena cuando se desviaban hacia el mercado ilícito. | UN | وشدّدت على أهمية وسم الأسلحة النارية باعتباره أداة أساسية للتعرّف على الأسلحة النارية وتعقّبها، من أجل تحديد كل حلقة في السلسلة عندما يحدث تسريب لسلاح ناري إلى السوق غير المشروعة. |
| Por último, en lo que se refiere al tema de un futuro tratado sobre el comercio de armas, el Movimiento de los Países No Alineados reconoce la necesidad de abordar los problemas relativos al comercio no reglamentado de armas convencionales y su desvío hacia el mercado ilícito. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بموضوع مستقبل معاهدة تجارة الأسلحة، تقر حركة عدم الانحياز بالحاجة إلى معالجة المشاكل المتصلة بالتجارة غير المنظمة في الأسلحة التقليدية وتسريبها إلى السوق غير المشروعة. |
| Nos complace que los Estados pudieran ponerse de acuerdo sobre la necesidad de resolver los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación hacia el mercado ilícito. | UN | ويسرنا أن الدول قد تمكنت من التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة. |
| Las transferencias no reguladas de armas convencionales y su desvío hacia el mercado ilícito inciden negativamente sobre la paz, la seguridad, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | إن عمليات نقل الأسلحة التقليدية بدون ضوابط وتحويلها إلى السوق غير المشروعة تؤثر سلبيا على السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
| El propósito de contar con un tratado sobre el comercio de armas es el de ayudar a impedir que se desvíen las armas convencionales hacia el mercado ilícito y el uso indebido, lo cual es un propósito coherente con las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من أي معاهدة لتجارة الأسلحة هو المساعدة في منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وإساءة استخدامها، وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي. |
| Medicamentos sometidos a prescripción médica desviados Medicamentos que contienen una o más sustancias bajo control internacional sometidos a prescripción médica desviados desde el uso médico legítimo hacia el mercado ilícito. | UN | تسريب عقاقير الوصفات الطبية التي تحتوي على مادة أو أكثر من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية من دائرة الاستعمال الطبي إلى السوق غير المشروعة. التشارك |
| Este instrumento multilateral contiene disposiciones que contribuirán a evitar el desvío de armas hacia el mercado ilícito y promover la cooperación y la transparencia entre los Estados, con el fin de reducir el sufrimiento humano y fortalecer los esfuerzos orientados al desarrollo. | UN | وتتضمن هذه الاتفاقية المتعددة الأطراف أحكاماً ستساعد على منع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وستعزِّز التعاون والشفافية بين الدول، وذلك بهدف الحد من معاناة البشر وتعزيز جهود التنمية. |
| Los tratados internacionales en materia de fiscalización de drogas son resultado de los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir el problema mundial de las drogas, garantizar que los estupefacientes estén disponibles con fines médicos y científicos y, al mismo tiempo, disminuir su desvío hacia el mercado ilícito y prevenir el uso indebido de las drogas. | UN | إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات هي نتيجة لجهود المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية وكفالة أن تكون المخدرات متاحة للأغراض الطبية والعلمية مع كبح تحويلها إلى السوق غير المشروعة ومنع تعاطي المخدرات. |
| Zimbabwe comparte el noble ideal de tener un tratado sobre el comercio de armas cuyo objetivo debería ser el establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales a fin de prevenir la desviación de estas armas hacia el mercado ilícito y los agentes no estatales. | UN | وتشاطر زمبابوي الفكرة النبيلة المتمثلة في إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن يكون هدفها وضع معايير مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها بغية الحيلولة دون تحويل اتجاهها إلى السوق غير المشروعة والأطراف الفاعلة من غير الدول. |
| La gestión de existencias en condiciones de seguridad es una medida fundamental para que los Estados logren combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en particular porque previene la desviación de armas hacia el mercado ilícito. | UN | 18 - تعد الإدارة السليمة والآمنة للمخزونات تدبيرا رئيسيا تتخذه الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما عن طريق منع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
| Cada día, en el mundo entero, hay personas que sufren las consecuencias de las transferencias no reglamentadas de armas convencionales y su desvío hacia el mercado ilícito. | UN | ولا يمضي يوم واحد، في أي بقعة من بقاع العالم بدون أن يتأثر الناس بالنقل غير المنظم للأسلحة التقليدية وبتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة. |
| 21. Aunque pequeñas cantidades de heroína procedente de Asia empezaban a circular hacia el mercado ilícito de América del Norte, en América tanto del Norte como del Sur, los opiáceos ilícitos siguen derivándose principalmente del cultivo de adormidera dentro de la misma región. | UN | 21- ورغم أن كميات أقل من الهيروين الآسيوي المنشأ بدأت تجد طريقها إلى الأسواق غير المشروعة في أمريكا الشمالية، فما زالت المواد الأفيونية غير المشروعة في القارة الأمريكية تستمد في المقام الأول من زراعة خشخاش الأفيون داخل المنطقة نفسها. |
| 3. Prevenir, combatir y eliminar la transferencia, producción e intermediación ilícitas de armas convencionales, así como su desviación hacia el mercado ilícito, especialmente para uso de la delincuencia organizada y el terrorismo transnacionales; | UN | 3 - منع النقل والإنتاج غير القانونيين للأسلحة التقليدية والسمسرة غير القانونية فيها وتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة لأغراض منها استخدامها في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، ومكافحة هذه الأعمال والقضاء عليها؛ |
| 4. Con respecto a la recomendación de incluir la l-efedrina y el racemato d,l-efedrina en la Lista IV del Convenio de 1971, el Gobierno de Alemania estaba aún estudiando su postura, dadas las importantes consecuencias que tal decisión tendría para el mercado de productos farmacéuticos, por una parte, y la necesidad de medidas eficaces de fiscalización contra la desviación transnacional de efedrina hacia el mercado ilícito, por otra parte. | UN | ٤ - فيما يتعلق بالتوصية الخاصة بادراج ل-ايفيدرين ود ، ل-ايفيدرين في الجدول الرابع من اتفاقية ١٧٩١ ، لا تزال حكومة ألمانيا تدرس موقفها ، نظرا لما يترتب على ذلك القرار من نتائج بعيدة اﻷثر في سوق المستحضرات الصيدلية من ناحية ، ولضرورة اتخاذ تدابير رقابية فعالة ضد التسريب الدولي للايفيدرين الى السوق غير المشروعة من ناحية أخرى . |