"hacia el sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنوبا
        
    • إلى الجنوب
        
    • نحو الجنوب
        
    • جنوباً
        
    • باتجاه الجنوب
        
    • صوب الجنوب
        
    • في اتجاه الجنوب
        
    • للجنوب
        
    • إلى جنوب
        
    • الى الجنوب
        
    • إلى بلدان الجنوب
        
    • جنوبًا
        
    • على جنوب
        
    • في الجنوب
        
    • إلى الجزء الجنوبي
        
    Supongo que cuando empieza el frío escapas del invierno hacia el sur, ¿no? Open Subtitles أعتقد أن الطقس يكون باردا أيضا عندما تطيرين جنوبا إلى الشتاء
    En este punto, muchas de las bandadas de aves que migran... están apenas a la mitad del largo viaje hacia el sur. Open Subtitles وعند هذه النقطه ، العديد من اسراب الطيور المهاجره هي بالكاد في منتصف الطريق على طول جنوبا على الرحله
    Mediante el sistema aerotransportado de alerta y control (AWAC) se detectó una aeronave a 5 millas náuticas al norte de Banja Luka que se dirigía hacia el sur. UN ابريل لا تتوفر معلومات رصدت طائرة الايواكس طائرة على مسافة ٥ أميال بحرية شمال بانيا لوكا متجهة إلى الجنوب.
    El rastro giró hacia el sur y el contacto de radar se perdió a 18 kilómetros al norte de Posusje. UN ثم تحول مسار ذلك اﻷثر نحو الجنوب وغاب عن شاشة الرادار على بعد ١٨ كيلومترا شمال بوسوسيي.
    El eje septentrional comenzó al este de Eringeti y avanzó hacia el sur, penetrando en territorio de las ADF. UN وبدأ المحور الشمالي من شرق إرينجيتي وتقدم جنوباً باتجاه الأراضي التي يسيطر عليها تحالف القوى الديمقراطية.
    Un helicóptero voló hacia el sur y aterrizó a 12 kilómetros al oeste de Sarajevo. UN وكانت إحدى الطائرتين تطير باتجاه الجنوب وهبطت على بعد ١٢ كيلومترا غرب سراييفو.
    Cuando avancemos hacia el sur... cabalga hacia el Oeste, hacia tu hogar. Open Subtitles بينما نتقدّم صوب الجنوب أنت تركب إلى الغرب، نحو ديارك
    El helicóptero se dirigió hacia el sur y aterrizó 25 kilómetros al sur de Sarajevo. UN اتجهت طائرة الهليكوبتر جنوبا وهبطت على مسافة ٢٥ كيلومترا جنوبي سراييفو.
    El helicóptero volvió a despegar rápidamente dirigiéndose hacia el sur. UN وأقلعت الهليكوبتر ثانية بسرعة متجهة جنوبا.
    La aeronave voló hacia el sur durante unos pocos minutos y luego viró hacia el norte. UN وتوجهت الطائرة جنوبا لبضع دقائق ثم تحولت شمالا.
    iii) El ferrocarril denominado " Una " , que va de Bosanski Novi hacia el sur, a través de Bihac, hasta la frontera de Croacia; UN ' ٣ ' ما يسمى بخط " أونا " للسكك الحديدية الممتد من بوسانسكي نوفي عبر بيهاتشي جنوبا إلى حدود كرواتيا؛
    Burundi ha abierto recientemente una nueva ruta de tránsito hacia el sur por el lago Tanganyika. UN وفتحت بوروندي مؤخراً طريقاً جديداً للمرور العابر إلى الجنوب عبر بحيرة طنجانيقا.
    De la cadena central de montañas nacen los ríos, cuyas cuencas se extienden hacia el norte y hacia el sur. UN وهناك سلسلة وسطى من الجبال تخلق مستجمعا للأمطــار وأنهارا تتدفق من الشمال إلى الجنوب.
    El equipo 4 partió de Lachin hacia el sur, donde encontró condiciones habitacionales mucho peores. No había ni agua ni electricidad, aunque las autoridades señalaron que no tardarían en llegar. UN سافر الفريق 4 إلى الجنوب من بلدة لاتشين حيث وجد الظروف السكنية أسوأ بشكل ملحوظ، فلا توجد مياه ولا كهرباء، وإن أفادت السلطات أنهما ستتوافران قريبا.
    Esto te da una salida directa hacia el sur por la autopista. Open Subtitles هذا سوف يمنحك طريقاً مباشرةً نحو الجنوب على الطريق السريع.
    Diles que pasamos la 40, como... hace 30 minutos, hacia el sur. Open Subtitles أخبريهم أننا قصدنا طريق 40 منذ 30 دقيقة نحو الجنوب.
    El helicóptero despegó 17 minutos después de haberse hecho la observación inicial y voló hacia el sur. UN ولقد أقلعت هذه الطائرة بعد ١٧ دقيقة من موعد رصدها، حيث طارت نحو الجنوب.
    Debes ir a la autopista e ir hacia el sur... y allá nos encontraremos. Open Subtitles يجب أن تأخذى الطريق السريع،وأذهبى للطريق الآخر، جنوباً . وسأتقابل معكم لاحقاً
    Sigue yendo hacia el sur hasta perderlo. Open Subtitles استمرُّبالاتجاه جنوباً حتى تَفْقدْه . حَسَناً؟
    La estación de Marston está a dos días de cabalgata hacia el sur. Open Subtitles كويغلي.. محطة مارستون تبعد من هنا يومين ركوباً باتجاه الجنوب الغربي
    Netzarim, a 3 kilómetros de Gaza, fue ampliado hacia el sur mediante 20 dunums de viñedos. UN أما نتساريم، وهي تبعد ٣ كيلومترات عن غزة، فقد تم توسيعها باتجاه الجنوب بمساحة ٢٠ دونما من الكروم.
    Despegó una hora y siete minutos más tarde y se dirigió hacia el sur. UN وأقلعت بعد ساعة وسبع دقائق، حيث اتجهت صوب الجنوب.
    Poco después el helicóptero despegó y voló hacia el sur, desatendiendo todas las advertencias y se perdió de vista. UN وما لبثت الطائرة أن أقلعت وطارت، متجاهلة جميع التحذيرات، في اتجاه الجنوب حتى غابت عن اﻷنظار.
    Tomé un autobús hacia el sur. Open Subtitles لقد اخذت الحافله متجهآ للجنوب كما فعلت هى
    El segundo día, lo llevaron al borde del campamento y le dijeron que caminara hacia el sur de regreso a la ciudad de Gaza. UN وفي اليوم الثاني، اقتيد إلى طرف المعسكر، وأمروه بأن يعود أدراجه إلى جنوب مدينة غزة سيرا على الأقدام.
    En los últimos años, la población se ha desplazado del nordeste y el mediooeste hacia el sur y el oeste. UN وفي السنوات اﻷخيرة أخذ معدّل زيادة السكان ينتقل من الشمال الشرقي ومن غرب الوسط الى الجنوب والغرب.
    Se dijo que las exportaciones de los PMA hacia el sur ya casi equivalían a las destinadas a los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), aunque el Sur importaba esencialmente de los PMA productos primarios. UN وذُكر أن صادرات أقل البلدان نمواً إلى بلدان الجنوب تكاد تعدل حالياً صادراتها إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على الرغم من أن بلدان الجنوب تستورد أساسا السلع الأساسية من أقل البلدان نمواً.
    Estoy luchando en una guerra y no sé si debo marchar hacia el sur o norte. Open Subtitles أنا أخوضُ حربًا وأنا لا أعلم هل يتوجبُ على الزحف شمالاً أم جنوبًا.
    El lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia el sur de Israel debe cesar, y las fuerzas israelíes no deben reaccionar de manera desproporcionada. UN ويجب أن يتوقف إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل ويجب على القوات الإسرائيلية ألا تأتي برد فعل غير متناسب.
    hacia el sur está el lago Victoria, el segundo del mundo en extensión. UN وتقع بحيرة فيكتوريا في الجنوب وهي ثانية أكبر البحيرات في العالم.
    En un esfuerzo renovado por cortar los contactos entre las personas que viven en el Golán ocupado, las autoridades israelíes dijeron a los habitantes de la ciudad siria de Al-Ghajar que evacuaran la parte norte del pueblo, lo cual supuso la evacuación del 90% de los residentes hacia el sur y la confiscación de 900 dunums de su tierra. UN وفي محاولة جديدة لتقطيع أوصال الجولان المحتل، بلغت سلطات الاحتلال الإسرائيلي أهالي قرية الغجر السورية بإخلاء القسم الشمالي من القرية، مما يعني إخلاء 90 في المائة من سكانها إلى الجزء الجنوبي ومصادرة 900 دونم من أراضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more