El único camino hacia la paz y la seguridad pasa por un diálogo significativo y por negociaciones políticas. | UN | والطريق الوحيد إلى السلام والأمن هو الطريق الذي يمر بالحوار المعقول وبالمفاوضات السياسية. |
La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles | UN | بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين |
La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles | UN | بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين |
Ésta ha desempeñado un papel valioso para dar la oportunidad y la ayuda necesaria a una serie de países que salen de conflictos, para consolidar los progresos hacia la paz y la seguridad duraderas en sus países asolados por la guerra. | UN | وقد قامت لجنة بناء السلام بدور قيم في إتاحة الفرصة لعدد من الدول الخارجة من الصراع وتقديم التسهيلات الضرورية لها لترسيخ التقدم نحو السلام والأمن الدائمين في بلدانها التي دمرتها الحرب. |
Israel tiene que llegar a la conclusión de que solamente la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad allanará el camino hacia la paz y la seguridad. | UN | ويتعين على إسرائيل أن تتوصل إلى نتيجة مؤداها أن قرار مجلس اﻷمـن ٤٢٥ )١٩٧٨( هو وحده الذي سيمهد الطريق إلى السلم واﻷمن. |
Por ello, en la reunión de alto nivel celebrada en septiembre de 2012 sobre el tema " La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles " , organizada por iniciativa de la Presidencia de ese mes (Bangladesh), se procuró que los Estados miembros enviaran a encargados de formular políticas al más alto nivel. | UN | ولهذا الغرض، كان الهدف من الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في أيلول/سبتمبر 2012 بشأن موضوع " بناء السلام: السبيل إلى تحقيق السلم والأمن المستدامين " ، والذي نُظِّم بمبادرة من رئيس اللجنة الحالي (بنغلاديش)، إشراك الدول الأعضاء على أعلى مستويات رسم السياسات في عواصم البلدان. |
2. Proyecto de declaración sobre la Reunión de Alto Nivel sobre " La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles " (PBC/6/OC/L.1). | UN | 2 - مشروع إعلان الحدث الرفيع المستوى المعني بـ " بناء السلام: الطريق نحو السلام والتنمية المستدامين " (PBC/6/OC/L.1). |
También debe tenerse en cuenta la forma de mantener sin interrupción tales esfuerzos después de la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار للطرائق التي يمكن بها لهذه الجهود أن تستمر دون توقف بعد انتهاء عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين. |
Hay que considerar la forma de mantener sin interrupción tales esfuerzos después de la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار للطرق التي يمكن بها لهذه الجهود أن تستمر دون توقف بعد انتهاء عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
Hay que considerar la forma de mantener sin interrupción esos esfuerzos después de la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
Hay que considerar la forma de mantener sin interrupción esos esfuerzos después de la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
Hay que considerar la forma de mantener esas actividades sin interrupción después de que se hayan retirado las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo perdurable. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن والتنمية الدائمين. |
Hay que considerar la forma de mantener esas actividades sin interrupción después de que se hayan retirado las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo perdurable. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن والتنمية الدائمين. |
Sostuvieron además que las Naciones Unidas deberán examinar la forma de continuar esta labor, sin interrupción, después de finalizadas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a fin de garantizar la transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas; | UN | كما أكدوا على ضرورة نظر الأمم المتحدة في سبل مواصلة تلك الجهود دون انقطاع بعد انتهاء عمليات حفظ السلام لضمان الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين؛ |
Hay que considerar la forma de mantener esas actividades sin interrupción después de que se haya retirado una operación de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo perdurable. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية. |
Sostuvieron además que las Naciones Unidas deberán examinar la forma de continuar esta labor, sin interrupción, después de finalizadas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a fin de garantizar la transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. | UN | كما أكدوا على ضرورة نظر الأمم المتحدة في سبل مواصلة تلك الجهود دون انقطاع بعد انتهاء عمليات حفظ السلام لضمان الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين؛ |
Hay que considerar la forma de mantener esas actividades sin interrupción después de que se haya retirado una operación de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo perdurable. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية. |
Hay que considerar la forma de mantener esas actividades sin interrupción después de que se haya retirado una operación de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo perdurable. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار إلى الأساليب التي يمكن أن تتواصل فيها هذه الجهود دون انقطاع بعد أن تغادر أي عملية من عمليات حفظ السلام أي بلد من البلدان، وذلك لكفالة الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين والتنمية. |
Reunión de Alto Nivel sobre “La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles” | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن موضوع " بناء السلام: السبيل نحو السلام والأمن المستدامين " |
Sierra Leona está firmemente convencida de que una solución equitativa, en particular la creación de un Estado palestino independiente que exista junto con Israel dentro de fronteras seguras, sería un paso gigantesco hacia la paz y la seguridad, no sólo en el Oriente Medio, sino también en el resto de nuestro mundo turbulento e inseguro. | UN | تؤمن سيراليون إيمانا راسخا بأن حلا منصفا، وخاصة إقامة دولة فلسطينية مستقلة جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة، من شأنه أن يشكل خطوة جبارة نحو السلام والأمن ليس في الشرق الأوسط فحسب، ولكن كذلك في بقية عالمنا المضطرب وغير الآمن. |
El avance de este proceso de paz dentro del espacio geográfico de nuestros cinco países constituye un eslabón más en el camino hacia la paz y la seguridad recíprocas, que fortalece el desarrollo armónico de la Comunidad y la protege ante las amenazas a la seguridad y a la vulnerabilidad de nuestros territorios y pueblos. | UN | ويمثل التقدم في هذه العملية السلمية بين بلداننا شوطا جديدا في طريقنا نحو السلام والأمن المتبادلين، اللذين يعززان التنمية المنسجمة لجماعتنا، ويحمياننا من التهديدات الأمنية ومن نقاط الضعف التي تعاني منها شعوبنا وأراضينا. |
Las múltiples referencias en la Carta de las Naciones Unidas hacia la paz y la seguridad internacionales, deben ser tomadas en consideración literalmente, y en particular el Artículo 99, que permite al Secretario General llevar al Consejo de Seguridad, “cualquier asunto que en su opinión pueda poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales”. | UN | إن اﻹشارات العديدة في ميثـــاق اﻷمم المتحدة إلى السلم واﻷمن الدوليين يجب أن تؤخذ حرفيا، ولاسيما اﻹشارة في المادة ٩٩، حيث يكون لﻷمين العام أن ينبه مجلس اﻷمن إلى: " أية مسألة يرى أنها قد تهدد حفظ السلم واﻷمن الدولي " . |
A ese fin, en septiembre de 2012 se celebró la reunión titulada " La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles " , en la que se dieron cita por primera vez varios Jefes de Estado y de Gobierno, ministros y altos funcionarios miembros de la Comisión y se aprobó una declaración política que sentó las bases de una narrativa y punto de referencia políticos en materia de consolidación de la paz. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، عقدت في أيلول/سبتمبر 2012 المناسبة الرفيعة المستوى المعنية بـ " بناء السلام: السبيل إلى تحقيق السلم والأمن المستدامين " ، حُشد فيها، لأول مرة، عدد من رؤساء الدول والحكومات، والوزراء، وكبار المسؤولين من بين كافة أعضاء اللجنة، وأرسى الاعلان السياسي الذي اعتمد الأساس لتقديم سرد سياسي وتحديد نقطة مرجعية بشأن بناء السلام. |
a) Los principios y objetivos convenidos en la declaración de la Reunión de Alto Nivel sobre " La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles " deben convertirse en un punto de referencia para las posiciones de los miembros de la Comisión sobre las políticas relacionadas con la consolidación de la paz en los foros pertinentes de las Naciones Unidas y de otras entidades, según proceda; | UN | الإجراءات (أ) ينبغي للمبادئ والأهداف المتفق عليها في الإعلان الصادر عن الحدث الرفيع المستوى المتعلق بـموضوع " بناء السلام: الطريق نحو السلام والتنمية المستدامين " أن تشكل نقطة مرجعية لمواقف فرادى أعضاء اللجنة من السياسات المتصلة ببناء السلام في محافل الأمم المتحدة ذات الصلة والمحافل الأخرى، حسب الاقتضاء؛ |