"hacia la república democrática del congo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    Además, millares de angoleños han huido hacia la República Democrática del Congo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد نزح آلاف اﻷنغوليين من البلد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Allí los excombatientes cruzan hacia la República Democrática del Congo por la ladera meridional del volcán Sabinyo. UN وهناك، يعبر المقاتلون السابقون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على المنحدر الجنوبي لبركان سابينيو.
    También ha habido desplazamientos de población desde el Congo hacia la República Democrática del Congo (60.000) y el Gabón (12.500). UN ووقعت تحركات سكانية أخرى أيضا من الكونغو إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية (000 60)، وإلى غابون (500 12).
    En la medida en que se permita que las aeronaves violen las regulaciones nacionales y de la Organización de la Aviación Civil Internacional (OACI) en materia de transporte aéreo, el clima será propicio al contrabando de armas y pertrechos conexos hacia la República Democrática del Congo y en el interior de ese país. UN وما دام مسموحا للطائرات بالعمل في انتهاك لنظم منظمة الطيران المدني الدولي والنقل الجوي الوطنية، فإن هذه الظروف ستظل مواتية لتهريب الأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وداخلها.
    Condenando la continua circulación ilícita de armas, tanto hacia la República Democrática del Congo como dentro del país, y declarando su determinación de seguir vigilando atentamente la aplicación del embargo de armas y otras medidas adoptadas en sus resoluciones relativas a la República Democrática del Congo, UN وإذ يدين استمرار تدفق الأسلحة على نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة في قراراته المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Debe darse prioridad al arresto del General Nkunda y a la solicitud de extradición hacia la República Democrática del Congo del Coronel Mutebutsi y sus fuerzas disidentes para que hagan frente a los cargos que se les imputan. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للقبض على الجنرال نكوندا وطلب تسليم موتيبوتسي وقواته المنشقة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لمواجهة التهم المنسوبة إليهم.
    Por otra parte, según las autoridades aéreas de Uganda, los vuelos de compañías aéreas que salen de Entebbe hacia la República Democrática del Congo presentan sistemáticamente planes de vuelo con destino a aeródromos con controles aduaneros. UN 143- علاوة على ذلك، ووفقا لسلطات الطيران الأوغندية، فإن رحلات شركات الطيران التي تنطلق من مطار أنتيبي متوجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدم بانتظام خطط رحلاتها في اتجاه مطارات جمركية.
    En dicho documento se indicaba que cuando operadores distintos de los previstos tuvieran la intención de realizar vuelos hacia la República Democrática del Congo, debían obtener el permiso de las autoridades de Kinshasa. UN وتم إبلاغ مشغلي الطائرات، في ذلك التعميم، أنه يجب على المشغلين غير المسجلين، الذين يعتزمون تسيير رحلات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية الحصول على إذن من السلطات الكونغولية.
    La escasa repatriación hacia la República Democrática del Congo puso de manifiesto la incertidumbre respecto del proceso electoral nacional y la persistencia de la inseguridad en la región oriental del país. UN وعكست العودة المتواضعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عدم اليقين المحيط بالعملية الانتخابية هناك، واستمرار انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    35 reuniones para proporcionar información al Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo acerca del embargo de armas y la circulación de armas hacia la República Democrática del Congo UN 35 اجتماعا مع فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض تقديم معلومات عن حظر توريد الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Fuentes cercanas a las FNL y la inteligencia de Burundi afirmaron que había campos donde se adiestraba a reclutas de la República Unida de Tanzanía antes de su partida hacia la República Democrática del Congo. UN وزعمت مصادر قريبة من قوات التحرير الوطنية ومصادر استخباراتية بوروندية أن هناك معسكرات لتدريب المجندين في جمهورية تنـزانيا المتحدة قبل نقلهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    581. En segundo lugar, la oferta de dinero atrae armas de los países vecinos hacia la República Democrática del Congo. UN 581 - وثانيا، إنّ عرض أموال نقدية من شأنه أن يجتذب أسلحة من البلدان المجاورة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Al llegar al puesto fronterizo de Bunagana, fueron entregados a otro agente del M23, un tal Sr. Kazungu, quien les llevó a través de la frontera hacia la República Democrática del Congo y les entregó a comandantes del M23. UN ولدى وصولهم إلى مركز بوناغانا الحدودي، تم تسليمهم إلى عميل آخر تابع للحركة، يدعى السيد كازونغو، نقلهم عبر الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلّمهم إلى قادة الحركة.
    Estoy preocupado por las informaciones sobre el desplazamiento de la mayor parte de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor hacia la República Democrática del Congo. UN 76 - ويساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد بانتقال الجزء الأكبر من جيش " الرب " إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Una vez consumado plenamente el genocidio, el Consejo de Seguridad encomendó a uno de sus miembros el mandato de enviar efectivos al país, y lo único que se logró fue permitir que los responsables del genocidio salieran sin problemas de Rwanda hacia la República Democrática del Congo, desde donde se han convertido en una importante fuente de inseguridad e inestabilidad para toda la subregión. UN وعندما نُفذت الإبادة الجماعية تماما كلَّف مجلس الأمن أحد أعضائه لإرسال قوات إلى البلد نجحت فقط في السماح لمقترفي أعمال الإبادة الجماعية بالخروج آمنين من رواندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث أصبحوا مصدرا رئيسيا لعدم الأمن والاستقرار للمنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Sus oficiales y algunos de sus soldados han huido hacia la República Democrática del Congo, mientras que otros deambulan por los bosques del sur del Sudán y el norte de Uganda en pequeñas bandas. Estos grupos organizan atentados terroristas contra aldeas y convoyes de socorro sin escolta. UN ولاذ ضباط من الرتب الدنيا في هذه القيادة وبعض الجنود بالفرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في حين أن آخرين يهيمون على وجوههم في أدغال جنوب السودان وشمال أوغندا ضمن عصابات صغيرة، ويشنون هجمات إرهابية على القرى وعلى قوافل المعونة التي لا تصحبها قوات للحراسة.
    :: El 4 de mayo de 2004, se publicó una circular dirigida a todos los operadores con licencia para desarrollar actividades en Uganda, informándoles de la apertura de los vuelos comerciales hacia la República Democrática del Congo. UN :: في 4 أيار/مايو 2004، صدر تعميم إلى جميع مشغلي الطائرات المرخصين في أوغندا لإبلاغهم ببداية الرحلات الجوية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo también pidió al Secretario General que restableciera, por un período que concluiría el 15 de febrero de 2008, el Grupo de Expertos establecido para ayudar a vigilar la circulación ilícita de armas hacia la República Democrática del Congo. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام إعادة إنشاء فريق الخبراء لفترة تنتهي في 15 شباط/فبراير 2008، وهو الفريق الذي أنشئ للمساعدة في رصد تدفقات الأسلحة غير المشروعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En la década de 1990 y a principios de la década de 2000, sucesivas operaciones de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda en el norte de Uganda forzaron en gran medida el repliegue del Ejército de Resistencia del Señor hacia la República Democrática del Congo y el Sudán, y, después de 2008, hacia la República Centroafricana. UN وفي التسعينات من القرن الماضي ومطلع العقد الماضي، دفعت العمليات المتوالية التي نفَّذتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في شمال أوغندا بجيش الرب للمقاومة للاتجاه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان على نطاق واسع، وبعد عام 2008، إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Condenando la continua circulación ilícita de armas, tanto hacia la República Democrática del Congo como dentro del país, y declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas impuestas en virtud de sus resoluciones relativas a la República Democrática del Congo, UN وإذ يدين استمرار تدفق الأسلحة على نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة في قراراته المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    El Comité expresa asimismo preocupación por los informes de que la violencia se ha propagado a la región central del país y a través de la frontera hacia la República Democrática del Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار العنف ليشمل المنطقة الوسطى من البلاد فيعبر الحدود الكونغولية ويمتدّ إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more