"hacia las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المناطق الريفية
        
    • صوب المناطق الريفية
        
    El resto huyó hacia las zonas rurales adyacentes. UN وفر الباقون إلى المناطق الريفية النائية.
    Se recomendó asimismo que la ayuda recibida se canalizara hacia las zonas rurales, donde más falta hacía. UN كما أوصي بأن توجه المعونات المتلقاة إلى المناطق الريفية حيث تشتد الحاجة إليها.
    Además, establece asociaciones con el sector privado para impulsar corrientes de recursos adicionales hacia las zonas rurales. UN ويتشارك الصندوق أيضا مع القطاع الخاص في جلب تدفقات إضافية من الموارد إلى المناطق الريفية.
    El crecimiento de los centros urbanos facilitará un mayor flujo de recursos hacia las zonas rurales. UN وسيشجع نمو المراكز الحضرية تدفق المزيد من الموارد إلى المناطق الريفية.
    En este contexto, nuestra cooperación está orientada cada vez más hacia las zonas rurales y está centrada en la mitigación de la pobreza, con especial atención a la mujer. Valoramos el hecho de que estas cuestiones hayan sido reconocidas también en el marco del diálogo que se está llevando a cabo en materia de política nacional. UN وفي هذا السياق يوجه تعاوننا بشكل متزايد صوب المناطق الريفية ويركز على الفقر وعلى تخفيضه مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة، ونحن نقدر الاعتراف بأهمية هذه القضايا الذي اتفق عليه أيضا في إطار الحوار السياسي الوطني الدائر في الوقت الحالي.
    Para demorar esa migración, el Banco Mundial ejecuta programas encaminados a encauzar las inversiones hacia las zonas rurales. UN ومن أجل الإبطاء من معدلات هذه الهجرة، تسعى البرامج التي يضطلع بها البنك الدولي إلى توجيه الاستثمارات إلى المناطق الريفية.
    :: La inversión de la disminución en el flujo de recursos públicos nacionales y de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hacia las zonas rurales y el sector agrícola, y la creación de las condiciones para atraer más inversiones privadas hacia el sector rural UN :: قلب اتجاه التدهور في تدفق الموارد العامة المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية المتجهة إلى المناطق الريفية وإلى الزراعة، وتهيئة الظروف اللازمة لاجتذاب مزيد من الاستثمار الخاص في القطاع الريفي
    Las actividades de construcción en los sectores están aumentando drásticamente, y debido a los desvíos hacia las zonas rurales fuera de los centros de sector a nivel de batallón, las tareas son cada vez más críticas. UN فأنشطة البناء في القطاعات تتزايد بشكل كبير، ومع تحولها على نحو متزايد إلى المناطق الريفية بعيدا عن مراكز القطاعات على مستوى الكتائب، فإن هذه المهام تصبح أكثر فأكثر أهمية.
    Nos proponemos demostrar la viabilidad y conveniencia de las nuevas tecnologías y la gestión eficaz de la información mediante, en particular, medidas orientadas hacia las zonas rurales y los segmentos más empobrecidos de la sociedad que tan a menudo quedan al margen de los beneficios del progreso tecnológico, y estamos decididos a hacerlo. UN وقد عقدنا العزم والتصميم على تبيان صلاحية وملاءمة التكنولوجيات الجديدة وفعالية إدارة المعلومات، ولا سيما عن طريق إيصالها إلى المناطق الريفية وأفقر قطاعات المجتمع التي كثيرا ما تفوتها فوائد التقدم التكنولوجي، وكذلك عن طريق استهداف هذه المناطق والقطاعات.
    Nos proponemos demostrar la viabilidad y conveniencia de las nuevas tecnologías y la gestión eficaz de la información mediante, en particular, medidas orientadas hacia las zonas rurales y los segmentos más empobrecidos de la sociedad que tan a menudo quedan al margen de los beneficios del progreso tecnológico, y estamos decididos a hacerlo. UN وقد عقدنا العزم والتصميم على تبيان صلاحية وملاءمة التكنولوجيات الجديدة وفعالية إدارة المعلومات، ولا سيما عن طريق إيصالها إلى المناطق الريفية وأفقر قطاعات المجتمع التي كثيرا ما تفوتها فوائد التقدم التكنولوجي، وكذلك عن طريق استهداف هذه المناطق والقطاعات.
    44. A medida que se va restaurando la seguridad y aumenta el número de repatriaciones, la atención de la coordinación humanitaria se trasladará progresivamente de Monrovia hacia las zonas rurales. UN 44 - ومع استتباب الأمن وازدياد عدد العائدين، سوف يتحول مناط التركيز في تنسيق الشؤون الإنسانية بصورة متزايدة من مونروفيا إلى المناطق الريفية.
    Considera asimismo que los programas de la CLD son instrumentos importantes para proteger, rehabilitar y restablecer los ecosistemas en las tierras secas, encauzar las inversiones hacia las zonas rurales y hacer que la repercusión de las políticas a favor de los pobres redunden en beneficio de los grupos vulnerables de bajos ingresos sobre el terreno. UN وتدرك اللجنة كذلك أن برامج الاتفاقية هي أدوات هامة لحماية وإصلاح وتجديد النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، ولتوجيه الاستثمارات إلى المناطق الريفية وجعل السياسات المراعية لمصالح الفقراء تؤثر لصالح الفئات الضعيفة ذات الدخل المنخفض على المستوى الميداني.
    Los vínculos entre las zonas rurales y las urbanas son un elemento determinante para asegurar la circulación del capital público y privado, las personas, los bienes y la información y la difusión de conocimientos y tecnología desde los centros urbanos hacia las zonas rurales. UN 27 - وتعد الروابط بين المناطق الريفية والحضرية عاملا محدداً رئيسياً بالنسبة لضمان تدفقات رأس المال العام والخاص والأشخاص والبضائع والمعلومات ونشر المعارف والتكنولوجيا من المراكز الحضرية إلى المناطق الريفية.
    12. Los principales obstáculos en materia de infraestructura a que hacen frente la mayor parte de los países en desarrollo incluyen la falta de un suministro de energía fiable, que constituye una necesidad para todas las infraestructuras de telecomunicaciones, y una red de transporte hacia las zonas rurales. UN 12- من العقبات الرئيسية التي تواجه معظم البلدان النامية على صعيد الهياكل الأساسية ما يتمثل في الافتقار إلى مصدر موثوق لإمدادات الطاقة التي تشكل ضرورة لجميع الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية، والافتقار إلى شبكة نقل إلى المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more