"hacia los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أقل البلدان
        
    • نحو أقل البلدان
        
    • الى أقل البلدان
        
    • إلى البلدان الأقل
        
    • تجاه أقل البلدان
        
    • صوب أقل البلدان
        
    • اتجاه أقل البلدان
        
    • على أقل البلدان
        
    También quisiéramos examinar los medios y arbitrios para alentar las corrientes privadas hacia los países menos desarrollados, en particular en África. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    En segundo lugar, se debe velar por que la corriente de capital hacia los países menos adelantados sea anticíclica. UN ثانيا، نحتاج إلى ضمان ألا يتحرك تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا في الاتجاه المضاد.
    iv) Documento para un seminario experimental sobre la movilización del sector privado a fin de fomentar las corrientes de inversión exterior hacia los países menos adelantados; UN ' ٤ ' الوثيقة الخاصة بإقامة حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا؛
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países menos adelantados, como Etiopía, siguen siendo muy débiles. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    Los países adelantados deben aumentar la cantidad y la calidad de las corrientes de AOD hacia los países menos adelantados y apoyar sus estrategias y programas de desarrollo nacional. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من كمية ونوعية تدفقات المساعدات الإنمائية الدولية إلى أقل البلدان نموا. وأن تدعم الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    El volumen de las corrientes netas de AOD hacia los países menos adelantados, con exclusión de la condonación de la deuda y la asistencia técnica, aumentó desde 31.900 millones de dólares en 2007 hasta 37.000 millones en 2008. UN وارتفع صافي التدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من حيث الحجم، باستثناء الإعفاء من الدين والمساعدة التقنية، من 31.9 بليون دولار في عام 2007 إلى 37.5 بليون دولار في عام 2008.
    Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados de África UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    Algunas de las condiciones establecidas pueden utilizarse para mejorar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. UN ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    Se insistió en la necesidad de tomar otras iniciativas, con el apoyo de la comunidad internacional, para que se hiciera realidad el aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى مبادرات جديدة مع الدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل جعل الزيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حقيقة واقعة.
    40. Ha habido muy pocas corrientes de inversión hacia los países menos adelantados, y en particular hacia Africa, donde puede ser necesario seguir fomentando las oportunidades existentes. UN ٠٤ - وحدثت تدفقات قليلة جداً إلى أقل البلدان نمواً، وخاصة إلى افريقيا، حيث تحتاج الفرص القائمة إلى مزيد من التعزيز.
    40. Ha habido muy pocas corrientes de inversión hacia los países menos adelantados, y en particular hacia Africa, donde puede ser necesario seguir fomentando las oportunidades existentes. UN ٠٤- وحدثت تدفقات قليلة جداً إلى أقل البلدان نمواً، وخاصة إلى افريقيا، حيث تحتاج الفرص القائمة إلى مزيد من التعزيز.
    Se insistió en la necesidad de tomar otras iniciativas, con el apoyo de la comunidad internacional, para que se hiciera realidad el aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى وجود مبادرات جديدة مع دعم من جانب المجتمع الدولي من أجل جعل الزيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حقيقة واقعة.
    Hay beneficios mutuos atractivos que se pueden conseguir por conducto de vínculos entre empresas que conduzcan a la baja de los costos de las exportaciones de los países en desarrollo y a la transferencia de sistemas de organización y conocimientos tecnológicos hacia los países menos adelantados. UN وهناك فوائد مشتركة جذابة يمكن اكتسابها عن طريق إقامة روابط على مستوى المشاريع تؤدي إلى تخفيض تكاليف صادرات البلدان النامية ونقل الترتيبات التنظيمية والمعرفة التكنولوجية إلى أقل البلدان نموا.
    a) Informe del Seminario piloto sobre movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    TD/B/SEM.2/2 Cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN TD/B/SEM.2/2 قضايا مطروحة للنظر في مجال تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    La sesión celebrada en Lyón sobre la movilización de recursos para las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países menos adelantados debería tomarse como modelo, dada la falta de un marco claro para esa cooperación. UN وينبغي أن تُستخدم دورة ليون بشأن تعبئة الموارد اللازمة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الى أقل البلدان نمواً كنموذج إذ أنه لا يوجد أي إطار واضح لمثل هذا التعاون.
    A ese respecto, el orador reitera la necesidad de que los países desarrollados cumplan sus compromisos a la hora de canalizar su asistencia hacia los países menos adelantados. UN وأكد مجدداً، في هذا الصدد، على ضرورة وفاء البلدان المتقدمة بالتزاماتها بتوجيه مساعداتها إلى البلدان الأقل تقدماً.
    La comunidad internacional ha de intensificar sus esfuerzos para cumplir sus compromisos hacia los países menos adelantados. UN 27 - ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لكي يفي بالتزاماته تجاه أقل البلدان نموا.
    También hay que tener en cuenta que las corrientes actuales de recursos financieros hacia los países menos adelantados no bastan para atender sus necesidades, a pesar de que muchos de ellos han procurado crear un clima propicio a las inversiones. UN ويجب أن يراعَى أيضا أن التدفقات الحالية للموارد المالية صوب أقل البلدان نموا لا تكفي لسد احتياجاتها، على الرغم من أن الكثير منها قد استطاع إيجاد بيئة مواتية للاستثمارات.
    Informe del Seminario Experimental sobre la movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones externas hacia los países menos adelantados [9 a)] UN تقرير الحلقة الدراسية التجريبية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي في اتجاه أقل البلدان نموا ]٩ )أ([
    Hay que tener en cuenta las consecuencias asimétricas de diversas conmociones económicas en los países menos adelantados, en particular en vista de las corrientes de capital hacia los países menos adelantados que dependen de determinados ciclos. UN وينبغي أن نأخذ في الحسبان الآثار غير المتناسقة التي تجلبها شتى الصدمات الاقتصادية على أقل البلدان نموا، وخصوصا إزاء خلفية تقلب القيمة الاقتصادية لتدفقات رأس المال المتجهة إلى تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more