Durante el mismo año, el 80% de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo se dirigió a 12 países de Asia y América Latina que registran un gran crecimiento o un crecimiento rápido, o ambas características. | UN | وخلال ذلك العام نفسه، ذهبت نسبة ٨٠ في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الموجه إلى البلدان النامية إلى ١٢ بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية، جميعها بلدان كبيرة أو سريعة النمو أو كلاهما. |
También le preocupa que este proceso afecte a la corriente de información de los centros de información de las Naciones Unidas hacia países en desarrollo. | UN | كما أنه يشعر بالقلق لأن تلك العملية تمس تدفق المعلومات من مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى البلدان النامية. |
El Brasil, China, la India y Sudáfrica representaron la mitad de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo. | UN | وتستفيد البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من نصف مجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
El 3% restante se traslada desde países desarrollados hacia países en desarrollo. | UN | وتنتقل النسبة المتبقية البالغة 3 في المائة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Abogamos por un amplio intercambio de conocimientos científicos y técnicos, así como por la libre transferencia de tecnologías sostenibles y limpias hacia países en desarrollo. | UN | إننا ندعو إلى تبادل واسع النطاق للمعارف العلمية والتقنية والنقل الحر للتقنيات النظيفة والمستدامة إلى البلدان النامية. |
Un 10% de las exportaciones de Omán cambiaron de destino, hacia países en desarrollo de Asia, lo cual influyó parcialmente en la disminución de las exportaciones a otros países del Oriente Medio. | UN | أما تحويل 10 في المائة من صادرات عُمان إلى البلدان النامية في آسيا، فقد وازاه انخفاض في الصادرات الموجهة إلى سائر بلدان الشرق الأوسط. |
De forma paralela, estas iniciativas pueden inhibir la salida de IED hacia países en desarrollo para proyectos que puedan tener un efecto adverso sobre el empleo u otros intereses del país de origen. | UN | وعلى نفس المنوال يمكن أن تمنع هذه المبادرات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية لفائدة مشاريع يمكن أن يكون لها أثر سلبي على العمالة في البلد الموطن أو على مصالح أخرى. |
Aunque ese desplazamiento de empleos de países desarrollados hacia países en desarrollo viene sucediendo desde hace decenios, lo nuevo es el tipo de industrias afectadas. | UN | وعلى الرغم من أن انتقال الوظائف من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية بدأ منذ عقود إلا أن الجديد في هذا المجال هو نوع الصناعة المتأثرة. |
14. En 2007, las corrientes totales de inversión extranjera directa (IED) hacia países en desarrollo ascendieron al valor sin precedentes de 471.000 millones de dólares, una cuarta parte de las corrientes mundiales de inversión extranjera directa. | UN | 14 - وفي عام 2007، بلغ مجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية مستوى قياسيا قدره 471 بليون دولار، أي ما يعادل ربع مجموع التدفقات العالمية للاستثمار المباشر الأجنبي. |
No obstante, a pesar de las proyecciones alcistas para 2010, el nivel general de las corrientes de capitales privados hacia países en desarrollo probablemente se mantenga muy por debajo del máximo registrado en 2007. | UN | ولكن على الرغم من التوقعات بتزايد تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2010، فإن مستواها الإجمالي سيظل أدنى على الأرجح من مستوى الذروة الذي سجلته في عام 2007. |
El MNOAL sigue observando con preocupación las persistentes restricciones excesivas a las exportaciones hacia países en desarrollo de material, equipos y tecnología para fines pacíficos. | UN | ولا تزال الحركة تلاحظ بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للأغراض السلمية. |
Observando que se ha expresado cierta preocupación acerca de la exportación de artículos y productos en uso que contienen hexabromociclododecano hacia países en desarrollo y países con economías en transición, | UN | وإذ تلاحظ أن هناك شواغل بشأن أشياء ومنتجات مستخدمة محتوية على الدوديكان الحلقي السداسي البروم يجري تصديرها، وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
III. Las corrientes financieras internacionales de carácter privado hacia países en desarrollo | UN | ثالثا -التدفقات المالية الدولية الخاصة إلى البلدان النامية |
Los trabajadores industriales de los países de la OCDE temen que la mundialización acelere esos cambios, aunque no los ocasione, y que los agudice desplazando la producción industrial hacia países en desarrollo en que los sueldos son relativamente más bajos. | UN | ويخشى عمال الصناعة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أن تؤدي العولمة إلى التعجيل بهذه التغيرات، حتى وإن لم تكن تؤدي إلى إحداثها، وكذلك إلى تعزيزها من خلال نقل اﻹنتاج الصناعي من اﻷماكن التي دأب على التوطن فيها إلى البلدان النامية التي تسود فيها أجور منخفضة نسبيا. |
Las corrientes de capital procedentes de países industrializados hacia países en desarrollo se aceleraron en el decenio de 1980 y se triplicaron entre 1990 y 1996. | UN | 38 - وتسارعت في الثمانينات وتيرة تدفقات رأس المال من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية وتضاعفت ثلاثة مرات في الفترة ما بين 1990 و 1996. |
80. También se plantearon los problemas jurídicos, económicos, sociales, humanos y ambientales que supone la exportación hacia países en desarrollo de navíos contaminados destinados al desguace. | UN | 80- وتم التطرق أيضاً إلى المشاكل القانونية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية والبيئية المتولدة عن تصدير السفن الملوثة إلى البلدان النامية للتفكيك. |
18. El seguro de inversiones representa una categoría tradicional más estrecha de medidas adoptadas en el país de origen con el fin de promover la salida de IED hacia países en desarrollo. | UN | 18- يمثل تأمين الاستثمار فئة تقليدية أضيق نطاقاً من تدابير البلد الموطن الرامية إلى تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
23. Los efectos indirectos de las restricciones a la importación en el país de origen también pueden repercutir en la salida de IED hacia países en desarrollo. | UN | 23- وقد يتأثر تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية أيضا بالآثار غير المباشرة للقيود المفروضة على الواردات في البلد الموطن. |
Envío de productos hacia países en desarrollo al finalizar o estar próximo a finalizar su vida útil (por ejemplo, automóviles, neumáticos de caucho, ordenadores, etc.) | UN | شحن النواتج في نهاية أو بالقرب من نهاية عمرها الإنتاجي إلى البلدان النامية (مثل السيارات، والإطارات المطاطية، والحواسب الإلكترونية . إلخ.). |
:: Resolvemos promover una mayor afluencia de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo y países con economías en transición para apoyar sus actividades de desarrollo e incrementar los beneficios que puedan derivarse de esas inversiones. | UN | :: ونعقد العزم على الدعوة لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لتعزيز أنشطتها الإنمائية ودعم الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات |