"hacia una solución política" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحو إيجاد حل سياسي
        
    • نحو تسوية سياسية
        
    • نحو التوصل إلى تسوية سياسية
        
    • نحو تحقيق تسوية سياسية
        
    • نحو حل سياسي
        
    • نحو تحقيق حل سياسي
        
    • للتوصل إلى تسوية سياسية
        
    • صوب تحقيق تسوية سياسية
        
    • إزاء التسوية السياسية
        
    • إلى حل سياسي
        
    • تجاه التسوية السياسية
        
    • نحو التسوية السياسية
        
    • نحو الحل السياسي
        
    • صوب التسوية السياسية
        
    • مسار التسوية السياسية
        
    Ambos afirmaron que una acción unificada por parte del Consejo representaba la mejor esperanza de resolver la crisis siria y de avanzar hacia una solución política. UN وذكر مقدّما الإحاطتين أن اتخاذ المجلس إجراءات موحدة هو الأمل الأفضل لحل الأزمة السورية والتحرك نحو إيجاد حل سياسي.
    Sigo dispuesto a ayudar a las partes a avanzar hacia una solución política que permita al pueblo del Sáhara Occidental ejercer su derecho a la libre determinación. UN ولا أزال على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في المضي نحو إيجاد حل سياسي يتيح لشعب الصحراء الغربية ممارسة حقه في تقرير المصير.
    El Consejo reiteró su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que siguieran colaborando plenamente con las Naciones Unidas y entre sí a fin de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política. UN وكرر المجلس تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي.
    Mi delegación comparte su opinión en cuanto a las oportunidades que surgieron durante el año para avanzar hacia una solución política. UN ويشاطر وفد بلدي الأمين العام رأيه المتعلق بالفرص التي ظهرت أثناء هذه السنة لتحقيق تقدم نحو تسوية سياسية.
    1.1 Avanzar hacia una solución política por medio de un acuerdo sobre el régimen jurídico del Sáhara Occidental UN 1-1 التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية سياسية للاتفاق على وضع الصحراء الغربية
    1.1 Avance hacia una solución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    Tanto el Subsecretario General como el Enviado Especial Conjunto Adjunto declararon que una acción continuada del Consejo, clara y unificada, constituía la mejor esperanza para resolver la crisis siria y avanzar hacia una solución política. UN وذكر الأمين العام المساعد ونائب المبعوث الخاص المشترك أن استمرار المجلس في اتخاذ إجراءات واضحة وموحدة يمثل الأمل الأفضل لحل الأزمة السورية والتحرك نحو إيجاد حل سياسي.
    Nos resulta difícil ver a la Misión desempeñando con éxito su papel de proteger los derechos humanos, comprendida la libertad de expresión y asociación, durante más de unos pocos meses, sin un claro progreso hacia una solución política de la crisis que sea satisfactoria para la mayoría de la población. UN ونرى أن من الصعب تصور نجاح البعثة في أداء دور حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حرية التعبير وتكوين الجمعيات، ﻷكثر من شهرين، بدون إحراز تقدم واضح نحو إيجاد حل سياسي لﻷزمة يكون مرضيا بالنسبة ﻷغلبية السكان.
    No se han producido incidentes significativos entre " Somalilandia " y " Puntlandia " en las regiones objeto de disputa de Sool y Sanaag, y según algunas informaciones el número de contingentes se ha reducido levemente, aunque parece que no se ha avanzado hacia una solución política. UN ولم تقع أي حوادث خطيرة فيما بين ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند`` في محافظتي سول وسناج المتنازع عليهما. وأشارت بعض التقارير إلى تقليص ضئيل في قوام القوات، رغم أنه لم يحرز فيما يبدو أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي.
    El Foro de Diálogo Nacional de Siria, puesto en marcha el 24 de marzo de 2013 por el Gobierno y la oposición basada en el país para promover la reconciliación nacional, no ha cambiado la dinámica hacia una solución política. UN ولم يتمكن منتدى الحوار الوطني السوري، الذي أطلقته الحكومة والمعارضة الداخلية في 24 آذار/ مارس 2013 لتعزيز المصالحة الوطنية، من توجيه الزخم نحو إيجاد حل سياسي.
    Reiteramos que no hay solución militar a este conflicto y exhortamos a las partes a que avancen hacia una solución política de sus diferencias basada en las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad, y en el principio de paz por territorios, que constituyeron la base de la Conferencia de Madrid de 1991. UN وإننا نكرر التأكيد على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع وندعو الطرفين إلى التحرك نحو إيجاد حل سياسي لخلافاتهما استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338، وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام - الذي شكل أساس مؤتمر مدريد لعام 1991.
    Reiteramos que no hay solución militar a este conflicto y exhortamos a las partes a que avancen hacia una solución política de sus diferencias basada en las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad, y en el principio de paz por territorios, que constituyeron la base de la Conferencia de Madrid de 1991. UN وإننا نكرر التأكيد على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع وندعو الطرفين إلى التحرك نحو إيجاد حل سياسي لخلافاتهما استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338، وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام - الذي شكل أساس مؤتمر مدريد لعام 1991.
    Reiterando su grave preocupación por la falta de progreso hacia una solución política general en Chipre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Reiterando su grave preocupación por la falta de progreso hacia una solución política general en Chipre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Además, esos actos socavan todo intento de encaminar los acontecimientos hacia una solución política. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تلك الأعمال أية محاولة لتغيير مسار الأحداث نحو تسوية سياسية.
    1.1 Avanzar hacia una solución política del régimen jurídico del Sáhara Occidental UN 1-1 إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية للاتفاق على مركز الصحراء الغربية
    Si no se avanza hacia una solución política de la crisis mediante la aplicación del Acuerdo de Governors Island, me resultará difícil recomendar que la MICIVIH permanezca en Haití indefinidamente. UN وبغير إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية لﻷزمة عن طريق تنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنرز، فلن أتمكن من التوصية بأن تظل بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان، البعثة المدنية الدولية، المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي إلى ما لا نهاية.
    Por consiguiente, me preocupa el hecho de que, una vez concluidas las hostilidades en gran escala en Kosovo, el progreso hacia una solución política sigue siendo lento. UN ولذلك، فإن ما يثير قلقي هو أنه بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية الرئيسية في كوسوفو، ما يزال التقدم نحو حل سياسي بطيئا.
    Dijo también que “la designación y la protección de las zonas seguras no constituyen un fin en sí, sino una medida temporal, una etapa que llevará hacia una solución política justa y duradera”. UN وقال " إن إنشاء المناطق اﻵمنة وحمايتها لا يشكل هدفا في حد ذاته، وإنما هو مجرد تدبير مؤقت: خطوة نحو تحقيق حل سياسي عادل ودائم " .
    Preocupado al observar que no se ha avanzado suficientemente hacia una solución política cabal, UN وإذ يساوره القلق لعدم احراز تقدم كاف للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    No obstante, las partes no han aprovechado esas condiciones para avanzar hacia una solución política de su controversia. UN إلا أن الطرفين لم يستغلا بعد هذه الظروف للمضي قدما صوب تحقيق تسوية سياسية للنزاع القائم بينهما.
    1.1 Progresos hacia una solución política del conflicto georgiano-abjasio UN إحراز تقدم إزاء التسوية السياسية للصراع الجورجي - الأبخازي
    Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    Hay que alentar las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal y la Comisión debe mantener su enfoque basado en el consenso a fin de superar el estancamiento actual y avanzar hacia una solución política. UN ويجب تشجيع جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي، كما يجب أن يحافظ المجتمع الدولي على نهجه القائم على التوافق في الآراء، في سبيل إيجاد مخرج من المأزق الحالي والتقدم تجاه التسوية السياسية.
    Logro previsto 1.1: Avance hacia una solución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم نحو التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    El orador destaca que el debate se cerró definitivamente después que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1570 (2004), invitara a las partes a poner fin a la situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política. UN وأكد أن باب النقاش مغلق بعد أن دعا مجلس الأمن في قراره 1570 (2004) جميع الأطراف إلى تخطي العقبات والتقدم نحو الحل السياسي.
    Logro previsto 1.1: avance hacia una solución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    La comunidad internacional ha de adoptar medidas enérgicas para conjurar las tendencias peligrosas que presenta la situación de Kosovo y orientar el proceso hacia una solución política, aunque respetando plenamente la soberanía y la integridad territorial de Yugoslavia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لمواجهة الاتجاهات الخطيرة لتطور الوضع في كوسوفا، وإعادة العملية إلى مسار التسوية السياسية في ظل الاحترام التام لسيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more