"hacia zonas urbanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المناطق الحضرية
        
    • الى المناطق الحضرية
        
    En parte, esos factores explican la migración de residentes de zonas rurales hacia zonas urbanas. UN وهذه العوامل مسؤولة جزئياً عن دفع كثيرين من سكان الريف إلى المناطق الحضرية.
    En parte, estos factores explican la migración de residentes de zonas rurales hacia zonas urbanas. UN وهذه العوامل مسؤولة جزئيا عن دفع العديد من سكان المناطق الريفية إلى الانتقال إلى المناطق الحضرية.
    En parte, estos factores explican la migración de residentes de zonas rurales hacia zonas urbanas. UN وهذه العوامل مسؤولة جزئيا عن دفع العديد من سكان المناطق الريفية إلى الانتقال إلى المناطق الحضرية.
    En parte, estos factores explican la migración de residentes de zonas rurales hacia zonas urbanas. UN وهذه العوامل مسؤولة جزئيا عن دفع العديد من سكان المناطق الريفية إلى الانتقال إلى المناطق الحضرية.
    En las zonas rurales, el empobrecimiento de la tierra a menudo conduce a la migración hacia zonas urbanas u otras zonas rurales. UN ٧٣ - يؤثر أسلوب التنمية في الهجرة وأنماط التوزيع السكاني الناجمة عنها وفي المناطق الريفية، كثيرا ما يؤدي تدهور اﻷراضي الى الهجرة الى المناطق الحضرية والمناطق الريفية اﻷخرى على السواء.
    En Tailandia, Filipinas y en general en América Latina, los hombres predominan en la migración hacia los medios rurales y las mujeres en los movimientos hacia zonas urbanas. UN أما في تايلند والفلبين وفي أمريكا اللاتينية بصفة عامة يغلب الرجال في الهجرة المتجهة إلى المناطق الريفية وتشكل المرأة الأغلبية في التحركات إلى المناطق الحضرية.
    Muchos jóvenes de zonas rurales tienen que desplazarse hacia zonas urbanas en razón de la pobreza y, en éstas, son muchos los que no tienen posibilidad alguna de alcanzar un nivel de vida decente. UN وفي المناطق الريفية والحضرية ينزل الفقر بالشباب فيدفع كثيرا منهم إلى الرحيل من مواطنهم إلى المناطق الحضرية التي يعيش الكثيرون فيها في حرمان دائم من فرصة الوصول إلى مستوى معيشة لائق.
    36. La migración internacional suele producirse después de desplazamientos internos de mujeres, especialmente hacia zonas urbanas. UN 36 - كثيرا ما تكون الهجرة الدولية تابعة لتنقلات داخلية للمرأة، وبخاصة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN فينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية والتي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Como consecuencia del paso a una sociedad " monetaria " y al éxodo de los jóvenes hacia zonas urbanas y el extranjero, las comunidades de las zonas rurales, han quedado integradas proporcionalmente por personas de edad más avanzada. UN وفي إطار التحول إلى المجتمع " النقدي " ، أدت هجرة الشباب إلى المناطق الحضرية وإلى البلدان الأجنبية إلى الشيوخة النسبية لمجتمعات هذه المناطق الريفية.
    La investigación indicó que muchos campesinos se desplazan hacia zonas urbanas en busca de empleo, para estudiar y/o para escapar a problemas en las familias. UN وقد أشار البحث إلى أن كثيرا من المقيمين في الريف ينتقلون إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل، أو للدراسة و/أو الهرب من المشاكل العائلية.
    En las familias en que los hombres emigran hacia zonas urbanas, las mujeres y los niños tienen que ocuparse de los trabajos más pesados y cargar con la responsabilidad de tomar las decisiones. UN وفي الأسر التي يكون رجالها قد هاجروا إلى المناطق الحضرية يتعين على المرأة والأبناء التواؤم مع عبء عمل أصعب كما يتحملون عبء اتخاذ جميع القرارات(28).
    La evaluación y el tratamiento de la vulnerabilidad urbana a través de consultas en las comunidades son esenciales para mejorar la preparación y la resiliencia y orientar la asistencia humanitaria hacia las personas pobres de los centros urbanos que más la necesiten, en particular las personas desplazadas hacia zonas urbanas por desastres naturales. UN 54 - ويشكل تقييم ومعالجة هشاشة أوضاع المناطق الحضرية من خلال مشاورات المجتمع المحلي عنصرا أساسيا لتحسين التأهب والقدرة على الصمود وتخصيص المساعدة الإنسانية لفقراء المدن الذين هم في أشد الحاجة إليها، بما في ذلك أولئك الذين انتهى بهم المطاف إلى المناطق الحضرية عقب تشردهم بسبب الكوارث الطبيعية.
    126. Se señala que en las zonas rurales la baja productividad y la necesidad de tierras conduce a la migración tanto hacia zonas urbanas como hacia otras zonas rurales. UN ١٢٦ - يلاحظ أن انخفاض الانتاجية والضغط على اﻷراضي في المناطق الريفية، يؤديان الى الهجرة الى المناطق الحضرية والمناطق الريفية اﻷخرى على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more