"hacinamiento carcelario" - Translation from Spanish to Arabic

    • اكتظاظ السجون
        
    • باكتظاظ السجون
        
    Desgraciadamente, el hacinamiento carcelario es un problema en el Senegal, como en otras partes, pese a los esfuerzos desplegados. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اكتظاظ السجون بالناس يمثل مشكلة في السنغال كما هو الحال في بلدان أخرى، رغم الجهود المبذولة.
    53. La administración de justicia sigue estando minada por una crónica morosidad que, en el campo penal, ha contribuido a acentuar el hacinamiento carcelario. UN 53- ومما يضعف إدارة العدل إلى الآن ذلك التأخر المزمن الذي أسهم، في مجال القانون الجنائي، في زيادة اكتظاظ السجون.
    El primer ponente expuso la experiencia de Tailandia relacionada con una política sobre drogas que había dado por resultado el mayor grado de hacinamiento carcelario en la historia del país. UN وقدَّم المُناظِر الأول عرضا لتجربة تايلند في اتباع سياسة خاصة بالمخدرات سببت أعلى درجة من اكتظاظ السجون في تاريخ البلد.
    En ese sentido, se sugirió que se realizaran intercambios temáticos de información sobre cuestiones como el hacinamiento carcelario y la no devolución. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح القيام بعمليات تبادل مواضيعية عن هذه القضايا، مثل اكتظاظ السجون وعدم الإعادة القسرية.
    No obstante, sigue profundamente preocupado por las informaciones recibidas, que el Estado parte también ha confirmado, sobre el hacinamiento carcelario, las malas condiciones higiénicas y de salubridad, así como la falta de agua y de una alimentación adecuada (arts. 11 y 16). UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء تأكيد الدولة الطرف للمعلومات التي تفيد باكتظاظ السجون وتردّي مرافق النظافة الشخصية والإصحاح بالإضافة إلى عدم توفر ما يكفي من المياه والغذاء.
    Reconociendo de que el hacinamiento carcelario requiere la aplicación de una política eficaz orientada a la rehabilitación de los reclusos y su reinserción social, así como la aplicación de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, UN وإذ يسلم بأن اكتظاظ السجون يتطلب تنفيذ سياسات ناجعة تستهدف إعادة تأهيل السجناء وإدماجهم في المجتمع من جديد، وكذلك تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادىء اﻷساسية لمعاملة السجناء،
    México señaló también que la justicia restaurativa eliminaría los inconvenientes que traía aparejados la privación de libertad de los autores de delitos leves, lo cual disminuiría los costos de reclusión; y el Pakistán y Qatar destacaron que podía contribuir a reducir el hacinamiento carcelario. UN وقالت المكسيك أيضا ان العدالة التصالحية من شأنها أن تقضي على المساوئ المرتبطة بالحرمان من الحرية في الجرائم الطفيفة، وبذلك تقلل من تكاليف السجن، كما أشارت باكستان وقطر إلى امكانية العدالة التصالحية في الاقلال من اكتظاظ السجون.
    i) Declaración de Kadoma sobre el Servicio a la Comunidad y recomendaciones conexas sobre el hacinamiento carcelario (1998); UN (ط) إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية، وما يتصل به من توصيات بشأن اكتظاظ السجون (1998)؛
    En varios países africanos, la intervención de los asistentes de abogado ha resultado fundamental para estabilizar el sistema de justicia penal habilitando y facultando a las personas, reduciendo de esa forma el hacinamiento carcelario. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية، أثبت المساعدون القانونيون أن تدخلهم حاسم الأهمية في تحقيق الاستقرار في نظام العدالة الجنائية بتمكين الناس، ومن ثم الحد من اكتظاظ السجون.
    En la región, el hacinamiento carcelario se debía sobre todo a detenciones prolongadas ocasionadas por demoras en el comienzo de los juicios y en espera de veredictos de apelación. UN ففي هذه المنطقة، يُعزى اكتظاظ السجون بصفة رئيسية إلى طول مُدد الاحتجاز، الناتج عن التأخّر في بدء المحاكمات وفي انتظار أحكام الاستئناف.
    El Estado parte debe continuar adoptando medidas alternativas y sustitutivas a la prisión preventiva, y asimismo eliminar prontamente el problema del hacinamiento carcelario. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون.
    El Estado parte debe continuar adoptando medidas alternativas y sustitutivas a la prisión preventiva, y resolver sin demora el problema del hacinamiento carcelario. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون.
    Es inaceptable, además de la duración excesiva de la detención preventiva, que las personas privadas de libertad padezcan hacinamiento carcelario y subalimentación. UN فمن غير المقبول أن يعاني الأشخاص المحرومون من حريتهم، علاوة على فترات الحبس الاحتياطي مفرطة الطول، اكتظاظ السجون ونقص التغذية.
    39. La JS6 indicó que persistía el hacinamiento carcelario y seguían produciéndose casos de tortura y malos tratos en los centros de detención. UN 39- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى استمرار اكتظاظ السجون وحالات التعذيب وإساءة المعاملة في مراكز الاحتجاز.
    En numerosos países, el hacinamiento carcelario constituía un obstáculo fundamental a una reinserción adecuada de los reclusos y a la aplicación de las Reglas mínimas. UN ففي كثير من البلدان، شكِّل اكتظاظ السجون تحدّيا بالغ الأهمية أمام إعادة تأهيل السجناء على النحو المناسب وأمام تنفيذ القواعد النموذجية الدنيا.
    6. El hacinamiento carcelario era de un 25%, frente al 54% en 2010. UN 6- وتبلغ نسبة اكتظاظ السجون 25 في المائة، مقابل 54 في المائة في عام 2010.
    Esta ausencia de estrategia y de organización tiene efectos directos en el hacinamiento carcelario, que ha llegado a un umbral crítico equivalente a un trato inhumano y degradante. UN ولهذا الافتقار إلى استراتيجية وعدم التنظيم أثر مباشر أدى إلى اكتظاظ السجون ووصوله سقفاً حرجاً بحيث يعد من قبيل المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Reconociendo que algunos procedimientos investigativos escritos presentan, en algunos casos y en algunos países, grandes retardos judiciales acompañados de hacinamiento carcelario y de un elevado número de presos sin condena, así como violaciones frecuentes de libertades y derechos fundamentales, UN واذ يسلم بأن بعض اجراءات التحقيق التحريرية سبب في بعض الحالات وبعض البلدان كثيرا من التأخير من الناحية القضائية صحبه اكتظاظ السجون بالنزلاء واحتجاز عدد كبير من اﻷشخاص من دون صدور حكم بشأنهم، مع تواتر الانتهاكات للحريات والحقوق اﻷساسية،
    k) La Declaración de Kadoma sobre el Servicio a la Comunidad y recomendaciones conexas sobre el hacinamiento carcelario (1998); UN (ك) إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية وما يتصل به من توصيات بشأن اكتظاظ السجون (1998)؛
    Además, se han adoptado medidas para propiciar el acceso a la justicia y resolver el problema del hacinamiento carcelario mediante la construcción de nuevas jurisdicciones y prisiones, la aplicación de sanciones que no sean de prisión y la asistencia letrada en los procesos judiciales de personas necesitadas. UN واتخذت علاوة على ذلك تدابير من أجل تيسير اللجوء إلى العدالة وحل مشكلة اكتظاظ السجون عن طريق بناء محاكم وسجون جديدة وتطبيق عقوبات بديلة للسجن وبدء توفير المساعدة القضائية للمتقاضين المعدَمين فيما يخوضونه من دعاوى قضائية.
    No obstante, el Comité sigue profundamente preocupado por las informaciones recibidas, que el Estado parte también ha confirmado, sobre el hacinamiento carcelario, las malas condiciones higiénicas y de salubridad, así como la falta de agua y de una alimentación adecuada (arts. 11 y 16). UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء تأكيد الدولة الطرف للمعلومات التي تفيد باكتظاظ السجون وتردّي مرافق النظافة الشخصية والإصحاح بالإضافة إلى عدم توفر ما يكفي من المياه والغذاء. وبالإضافة إلى ذلك لا تفصل الدولة الطرف بين الأحداث والبالغين في الحجز (المادتان 11 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more