"hacinamiento de las cárceles" - Translation from Spanish to Arabic

    • اكتظاظ السجون
        
    • باكتظاظ السجون
        
    • الاكتظاظ في السجون
        
    • الاكتظاظ في سجون
        
    También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    Hay indicaciones de que la cantidad de arrestos ha disminuido temporariamente en algunas zonas a causa del hacinamiento de las cárceles. UN وهناك مؤشرات تدل على ركود مؤقت في الاعتقالات في مناطق معينة بسبب اكتظاظ السجون إلى حد كبير.
    También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    71. Pasando al hacinamiento de las cárceles, está de acuerdo con Lord Colville en que existen muchas alternativas a la reclusión. UN ١٧- وفيما يتعلق باكتظاظ السجون وافقت مع لورد كولفيل على أن هناك بدائل كثيرة للسجن.
    Uno de los motivos del hacinamiento de las cárceles es la total falta de distinción entre presos condenados y no condenados. UN ويتمثل أحد أسباب الاكتظاظ في السجون إلى عدم فصل المساجين المُدانين عن غير المدانين.
    Las explicaciones del Estado parte con respecto a las condiciones reinantes en las cárceles parecerían minimizar algunos problemas, entre ellos, el hacinamiento de las cárceles en la zona metropolitana de Buenos Aires. UN ويبدو أن شرح الدولة الطرف للأوضاع في السجون يرمي إلى التقليل من شأن مشكلة الاكتظاظ في سجون منطقة العاصمة بوينس آيريس.
    Eslovenia indicó que abordaba el hacinamiento de las cárceles mediante programas para mejorar la administración y aumentar la capacidad de las cárceles. UN وأفادت سلوفينيا بأنها تعالج مسألة اكتظاظ السجون من خلال البرامج تهدف إلى تحسين إدارة السجون وسعتها.
    La falta de capacidad de investigación del poder judicial y la deficiente tramitación de los casos contribuyen a la situación de hacinamiento de las cárceles. UN ويساهم في اكتظاظ السجون نقص قدرات الجهاز القضائي في مجال التحقيق وسوء معالجة القضايا.
    Las condiciones de hacinamiento de las cárceles, así como la tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes se denuncian con frecuencia. UN وكثيرا ما يجري اﻹبلاغ عن اكتظاظ السجون وكذلك أعمال التعذيب وغيرها من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Debe reducirse el hacinamiento de las cárceles suprimiendo las demoras en los juicios, examinando la posibilidad de adoptar medidas alternativas de sanción, o aumentando el número de lugares de detención. UN وينبغي الحد من اكتظاظ السجون بالتغلب على التأخر في عملية المحاكمة أو بالنظر في اﻷخذ بأشكال عقابية بديلة أو بزيادة عدد السجون.
    Los estudios regionales para América Latina, Asia y África indicaron que el hacinamiento de las cárceles afectaba a la mayoría de los países de la región, si no a todos. UN 43- وأشارت الدراسات الاقليمية بشأن أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا إلى أن اكتظاظ السجون أثّر على معظم، ان لم يكن على كل البلدان في جميع تلك المناطق.
    La República de Corea proporcionó datos y otra información sobre sus actividades para resolver el problema del hacinamiento de las cárceles. UN 16- وقدمت جمهورية كوريا بيانات ومعلومات أخرى عما تبذله من جهود لحل مشكلة اكتظاظ السجون.
    87. El hacinamiento de las cárceles era motivo de preocupación para muchos oradores. UN 87- وأعرب العديد من المتكلّمين عن قلقهم إزاء اكتظاظ السجون.
    A los funcionarios de la policía y al personal penitenciario se les capacita en la promoción y protección de los derechos humanos en el ejercicio de sus funciones, incluidas las posibles consecuencias de los arrestos, como el hacinamiento de las cárceles. UN وقالت إن موظفي الشرطة وحراس السجون دُرّبوا على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أثناء تأديتهم لواجباتهم، بما في ذلك الانعكاسات المترتبة على الاعتقالات مثل اكتظاظ السجون.
    Asimismo, se estaba mejorando la coordinación entre las instituciones judiciales mediante el Programa de acceso a la justicia, que también reducía el hacinamiento de las cárceles. UN كما يجري تحسين عملية التنسيق بين مؤسسات القضاء من خلال برنامج إتاحة الاحتكام إلى القضاء، وهو ما ساعد أيضاً على خفض حالات اكتظاظ السجون.
    Se requieren estrategias encaminadas a instaurar una justicia social equitativa y la igualdad social, reducir la disparidad de ingresos y prevenir la marginación social, a fin de dar soluciones sostenibles y a largo plazo al hacinamiento de las cárceles. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون.
    Por último, preguntó qué medidas estaban previstas para hacer frente al problema de la excesiva duración de la detención preventiva, que había contribuido al hacinamiento de las cárceles. UN وفي الختام، استفسرت فرنسا عن التدابير التي تتوخى بنما اتخاذها من أجل التصدي لطول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة الذي أدى إلى اكتظاظ السجون.
    A este respecto, señala la preocupación expresada por el Comité contra la Tortura en su período de sesiones de noviembre de 1996 por el hacinamiento de las cárceles, que se ve agravado por las condiciones precarias e insalubres de éstas. UN وفي هذا الخصوص، يشير إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ فيما يتعلق باكتظاظ السجون الذي فاقمته رداءة الظروف غير الصحية السائدة فيها.
    Debía reducirse el hacinamiento de las cárceles suprimiendo las demoras en los juicios, examinando la posibilidad de adoptar medidas alternativas de sanción o aumentando el número de lugares de detención. UN وينبغي تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال التغلب على حالات التأخير في إجراءات المحاكمة، أو ببحث اﻷساليب العقابية البديلة أو بزيادة عدد السجون.
    Debe reducirse el hacinamiento de las cárceles suprimiendo las demoras en los juicios, examinando la posibilidad de adoptar medidas alternativas de sanción, o aumentando el número de lugares de detención. UN وينبغي تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال التغلب على حالات التأخير في اجراءات المحاكمة، أو ببحث اﻷساليب العقابية البديلة، أو بزيادة عدد السجون.
    24. Para resolver el problema del hacinamiento de las cárceles del país, el Gobierno finalizó en 2011 la construcción de una prisión de máxima seguridad con capacidad para 2.000 internos en Ankaful, en la región central. UN 24- ولمعالجة مشكلة الاكتظاظ في سجون البلد، أكملت الحكومة في عام 2011 بناء سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة تبلغ قدرته الاستيعابية 000 2 سجين، في أنكافول، بالمنطقة الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more