"hagan partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطرافا
        
    Instamos a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes en dicha Convención. UN ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    13. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, como cuestión prioritaria, se hagan partes en la Convención; UN ١٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنضم إلى عضويتها على سبيل اﻷولوية؛
    Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Tratado. UN وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Tratado. UN وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. UN ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك.
    Sin embargo, para garantizar el éxito de esa aplicación también hace falta que más Estados en desarrollo se hagan partes en el Acuerdo. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الناجح يقتضي أيضا أن يصبح المزيد من الدول النامية أطرافا في الاتفاق.
    También se le ha encomendado que preste asistencia a los Estados para que se hagan partes en los 12 instrumentos universales sobre el terrorismo y los apliquen. UN وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها.
    Para fomentar la confianza internacional, es fundamental que todos los Estados se hagan partes en dichos tratados. UN ومن أجل بناء الثقة على الصعيد الدولي، فإن مما له أهميته الحيوية أن تصبح جميع الدول أطرافا في هذه المعاهدات.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en la Convención y sus Protocolos. UN وندعو جميع الدول، التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، إلى أن تفعل ذلك.
    A menos que pueda compartir su volumen de trabajo, la acumulación de trabajo atrasado del Subcomité crecerá a medida que más Estados se hagan partes en el Protocolo Facultativo. UN وما لم تتمكن من تقاسم عبء العمل، حيث أصبح مزيد من الدول أطرافا في البروتوكول الاختياري، ستزيد الأعمال المتأخرة.
    13. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, como cuestión prioritaria, se hagan partes de la Convención; UN ١٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إلى عضويتها على سبيل اﻷولوية؛
    Asimismo, la Unión Europea desea invitar a todos los Estados que no han ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial a que hagan partes en ella. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي أيضا في دعوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أن تفعل ذلك.
    Es muy importante que todos los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran a él y que todos los Estados con una capacidad nuclear se hagan partes en él. Pero no parece oportuno en la presente fase reconocer a ningún país o países un poder de veto. UN ومن المهم جدا أن تنضم إليها جميع البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تصبح دولا أطرافا فيها جميع البلدان ذات القدرة النووية، ولكن لا يبدو أنه من الحكمة في الوقت الراهن الموافقة على إعطاء أية دولة أو أي دول حق الاعتراض.
    7. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención con carácter prioritario; UN ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛
    También hay disposiciones de consultas y examen, enmiendas y retiro, así como otras en virtud de las cuales los límites de la zona se puedan extender a medida que otros países ingresen en el Foro y se hagan partes en el Tratado. UN كما أن هناك نصوصا بشأن الاستعراض والتعديل والانسحاب، وبشأن توسيع حدود المنطقة كلما انضمت بلدان أخرى إلى المحفل وأصبحت أطرافا في المعاهدة.
    3. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención; UN ٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    La oradora insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, y señala a la atención de las delegaciones los procedimientos para informar de violaciones de esos instrumentos. UN وناشدت جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك. واسترعت انتباه الوفود الى إجراءات اﻹبلاغ عن الانتهاكات.
    3. Insta a todos los Estados a que firmen el Tratado a la brevedad posible y que posteriormente, con arreglo a sus respectivos procedimientos constitucionales, se hagan partes en él; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن توقﱢع على المعاهدة، وأن تصبح، بعد ذلك، أطرافا فيها، وفقا للعملية الدستورية في كل منها، في أقرب وقت ممكن؛
    3. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención; UN ٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    1. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen el Tratado y se hagan partes en él a la brevedad posible, con lo que contribuirán a su pronta entrada en vigor y al pronto logro de la adhesión universal a él; UN ١ " - تدعو جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة حتى اﻵن أن توقع عليها وتصبح أطرافا فيها، في أقرب وقت ممكن، بما يسهم في دخولها حيز النفاذ بسرعة وفي تحقيق الالتزام بها على الصعيد العالمي في وقت مبكر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more