"hagan todo lo posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبذل كل جهد ممكن
        
    • تبذل قصارى جهدها
        
    • بذل كل جهد ممكن
        
    • تبذل كل ما في وسعها
        
    • تبذل قصارى جهودها
        
    • تبذل ما في وسعها
        
    • بذل كل الجهود الممكنة
        
    • تبذل أقصى جهد
        
    • وسعهما
        
    • يبذلوا قصارى جهدهم
        
    • عمل كل ما باﻹمكان
        
    • الآن ببذل كل جهد ممكن
        
    • ادخّار أي جهد
        
    • من بذل قصارى جهدها
        
    • تفعل ذلك وأن تسعى
        
    Renovamos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas, sin excepción, a que hagan todo lo posible por apoyar los esfuerzos del Tribunal y le entreguen de inmediato a los inculpados. UN ونجدد نداءنا لكافة الأطراف المعنية، بدون استثناء، بأن تبذل كل جهد ممكن لدعم جهود المحكمة وتسليم المتهمين في الحال.
    Por último, insta a todos los países a que hagan todo lo posible por no infligir nuevos sufrimientos al pueblo iraquí. UN واختتم كلمته بأنه حث جميع البلدان على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل تفادي تعريض الشعب العراقي لمزيد من المعاناة.
    Expresa la esperanza que los Estados y otros agentes nacionales e internacionales interesados examinen las recomendaciones atentamente y hagan todo lo posible por aplicarlas. UN كما تُعرب عن أملها في أن تدرس الدول والأطراف الفاعلة الوطنية والدولية المهتمة الأخرى هذه التوصيات بعناية وأن تبذل كل جهد ممكن لتنفيذها.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para corregir esta insatisfactoria situación. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل قصارى جهدها ﻹصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    Por consiguiente, en nombre del Presidente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo posible por lograr un acuerdo sobre estos dos temas. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    Ahora bien, la Plataforma de Acción de Beijing exige a los países desarrollados que hagan todo lo posible por dedicar el 0,7% de su PIB al financiamiento de la AOD y a las actividades operacionales de la Organización. UN ويطالب برنامج عمل بيجنغ البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي من أجل تمويل المعونة الرسمية للتنمية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Se insta a los Estados Miembros que propongan candidatos para el Tribunal Administrativo a que hagan todo lo posible para que sus candidatos posean altas calificaciones profesionales y la experiencia pertinente, preferiblemente en el poder judicial. UN حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    Pido a las misiones sobre el terreno que hagan todo lo posible por incluir a proveedores locales en las licitaciones de las Naciones Unidas. UN وأرجو من البعثات الميدانية أن تبذل كل جهد ممكن لإدراج الموردين المحليين في عملية استدراج عروض الشراء الصادرة عن الأمم المتحدة.
    6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por efectuar en breve y en su totalidad el pago de sus contribuciones prorrateadas a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre; UN ٦ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل جهد ممكن لضمان دفع الاشتراكات المقررة عليها لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص على وجه السرعة وبالكامل؛
    La Mesa decide también recomendar que las comisiones principales inicien sus trabajos cuanto antes y hagan todo lo posible por concluirlos para el viernes 28 de noviembre de 1997. UN كما قرر المكتب أن يوصي الجمعية بأن تبدأ اللجان الرئيسية أعمالها في أقرب وقت ممكن وأن تبذل كل جهد ممكن ﻹكمال أعمالها بحلول يوم الجمعة الموافق ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    En nombre del Secretario General, insta a las delegaciones que siguen teniendo posiciones muy firmes a que hagan todo lo posible por colaborar con otras delegaciones a fin de delimitar un terreno común. UN وبالنيابة عن اﻷمين العام ، حث تلك الوفود التي لا تزال تصر على مواقف صارمة جدا أن تبذل كل جهد ممكن للعمل مع وفود أخرى لايجاد أرضية مشتركة .
    Su delegación hace un llamamiento a los países cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del TPCE a que hagan todo lo posible para lograr este objetivo. UN 21 - وأضاف أن وفد بلده يدعو البلدان التي يلزم تصديقها على معاهدة حظر التجارب النووية لكي تدخل حيز النفاذ أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف.
    Por eso, una vez más, instamos a todas las partes a que hagan todo lo posible para lograrla. UN ولهذا فإننا نحــث جميع اﻷطراف على أن تبذل قصارى جهدها من أجل تحقيقه.
    Hay que detener esta aparente espiral descendente, y pedimos a todos los interesados que hagan todo lo posible por encontrar soluciones pacíficas. UN ويجب وقف هذا الاتجاه المنحدر، على ما يبدو، ونناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها للسعي الى حلول سلمية.
    El Grupo de Contacto espera que esos gobiernos hagan todo lo posible por evitar apoyar al terrorismo. UN ونتوقع من هذه الحكومات أن تبذل قصارى جهدها لمنع دعم اﻹرهاب.
    Además, continúo mi llamamiento a todos los Estados para que hagan todo lo posible por que se detenga inmediatamente a esos prófugos. UN إضافة إلى ذلك، أواصل مناشدتي جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين فورا.
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    Ante la nueva situación política, mi Gobierno desea exhortar a las autoridades de Kinshasa a que hagan todo lo posible para instaurar un clima propicio de reconciliación nacional con el fin de dedicarse a las tareas prioritarias del desarrollo. UN وإذ تواجه بوضع سياسي جديد، فإن حكومتي تحث السلطات في كنشاسا على أن تبذل كل ما في وسعها لتهيئة مناخ ملائم للمصالحة الوطنية حتى تتمكن من التصدي لمهمتها اﻷولى في مجال التنمية.
    En las propuestas se contempla además la creación de más puestos de trabajo en obras de interés público y que los municipios hagan todo lo posible por cooperar con las organizaciones que ofrecen trabajo a personas poco calificadas. UN وتتوخى المقترحات أيضا إنشاء وظائف أكثر في مجال الأعمال المفيدة للجمهور، وفي نفس الوقت ينبغي للبلديات أن تبذل قصارى جهودها من أجل التعاون مع المنظمات التي تقدم وظائف للأشخاص ذوي المهارات المنخفضة.
    Por ello, continuamos pidiendo a las naciones que pescan en aguas distantes y tienen intereses pesqueros reales en nuestra región que hagan todo lo posible por adherirse a esa Convención. UN وهكذا، نستمر في حث الدول التي تصطاد السمك في عرض البحار والتي لديها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل ما في وسعها لتصبح طرفا في الاتفاقية.
    La misión insta a las autoridades haitianas a que hagan todo lo posible por prepararse para las elecciones y asegurar un proceso electoral sin tropiezos. UN وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة.
    Si queremos trabajar constructivamente en esta Comisión, ruego a esas delegaciones que hagan todo lo posible para completar el proceso de ratificación de manera que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares pueda aplicarse plenamente. UN وإذا ما أردنا العمل بشكل بناء في هذه اللجنة، فإنني أناشد تلك الوفود أن تبذل أقصى جهد ممكن لإتمام عملية التصديق حتى يتسنى إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالكامل.
    Abrigamos la esperanza de que, sobre la base de estos acuerdos, y con mutua buena voluntad, el Gobierno y la URNG hagan todo lo posible por llegar a acuerdos específicos sobre los problemas que todavía quedan por resolver. UN ونأمل أن تبذل الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، انطلاقا من الاتفاقات المبرمة وبحُسن النية المتبادل، كل ما في وسعهما من أجل التوصل قريبا إلى اتفاقات محددة بشأن المسائل التي لم تحل حتى اﻵن.
    Por consiguiente, insto a todos los dirigentes aquí presentes a que hagan todo lo posible para garantizar que se consigan estos recursos vitales. UN وعليه، أدعو كل الزعماء الحاضرين هنا إلى أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان توفير هذه الموارد الهامة.
    v) Reitera que la repatriación voluntaria, cuando es factible, es la solución ideal a los problemas de los refugiados, e insta a los países de origen, a los países de asilo, al ACNUR y a la comunidad internacional en general a que hagan todo lo posible para que los refugiados puedan ejercer libremente su derecho a regresar con seguridad y dignidad; UN )ت( تكرر تأكيد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أمثل حل لمشاكل اللاجئين عندما يمكن تنفيذها، وتطلب إلى بلدان المنشأ، بلدان اللجوء، المفوضية والمجتمع الدولي ككل عمل كل ما باﻹمكان ليتسنى للاجئين أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى وطنهم آمنين مكرمين؛
    Además, los Estados Unidos están totalmente dispuestos a aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad e instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan todo lo posible para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وهي ملتزمة تماما أيضا بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، كما أنها تحث الدول، التي لم تقمك حتى الآن ببذل كل جهد ممكن بهدف الالتزام بما يتعلق بها من متطلبات الإبلاغ ذات الصلة، أن تضطلع بذلك.
    6. Insta a los miembros del Comité de Finanzas a que cumplan con sus obligaciones y a que hagan todo lo posible por asistir a sus sesiones, y solicita al Secretario General que programe esas sesiones de la manera más eficiente posible; UN 6 - تحثّ أعضاء اللجنة المالية على الوفاء بالتزاماتهم وعلى عدم ادخّار أي جهد في سبيل حضور جلسات اللجنة، وتطلب إلى الأمين العام توخي أقصى قدر من الكفاءة في تحديد مواعيد هذه الاجتماعات؛
    La opción de que una Parte del anexo I presente una estimación revisada respecto de un componente de su inventario en el que se haya hecho anteriormente un ajuste no impedirá que las Partes del anexo I hagan todo lo posible para solucionar los problemas en el momento en que se descubran inicialmente y dentro del plazo establecido en las directrices para el examen previsto en ese artículo. UN ولا ينبغي للخيار المتاح لطرف مدرج في المرفق الأول لأن يقدم تقديرا منقحا لجزء من قائمة الجرد الخاصة به سبق أن طبق عليه تعديل أن يمنع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بذل قصارى جهدها لمعالجة المشكلة في الوقت الذي حددت فيه في البداية ووفقا للإطار الزمني المبين في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراء الاستعراض بموجب المادة 8.
    11. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y a que hagan todo lo posible para fortalecerla aún más; UN " ١١ - تهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك وأن تسعى إلى زيادة تعزيزها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more