Por consiguiente, hago un llamamiento a todos los Estados Miembros que ejercen influencia sobre las diversas partes para que apoyen mis esfuerzos a fin de lograr que se permita la salida del Dr. Najibullah y sus compañeros. | UN | ولذلك فإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء التي تتمتع بنفوذ لدى مختلف اﻷطراف أن تؤيد جهودي لﻹفراج عن الدكتور نجيب الله وزملائه. |
hago un llamamiento a todos mis colegas para que den muestras de flexibilidad y realicen declaraciones breves en la medida de lo posible, a fin de que podamos concluir hoy nuestra labor. | UN | لذلك أناشد جميع الزملاء أن يتحلوا بالمرونة وأن نختصر المناقشات قدر اﻹمكان وأن ننهــي أعمالنا اليوم. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas lo antes posible y en su totalidad y para que paguen todas sus cuotas atrasadas. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية. |
hago un llamamiento a todos los Miembros de las Naciones Unidas: en nombre de la humanidad, adhiéranse a dicha Convención lo antes posible. | UN | وأناشد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة: باسم اﻹنسانية، أن ينضموا بأسرع ما يمكن إلى الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
hago un llamamiento a todos los palestinos para que luchen contra el extremismo violento, se abstengan de llevar a cabo actos de instigación y sigan adelante con su lucha inquebrantable por construir sus propias instituciones del Estado. | UN | وأدعو جميع الفلسطينيين إلى مكافحة التطرف العنيف والامتناع عن التحريض ومواصلة كفاحهم الصامد لبناء مؤسسات دولتهم. |
hago un llamamiento a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado, incluidos la India y el Pakistán, que han anunciado la intención de no volver a realizar ensayos nucleares. | UN | وإنني أدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تنضم إليها، بما في ذلك الهند وباكستان اللتان أعلنتا نيُتهما في عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى. |
hago un llamamiento a todos los Estados para que actúen de conformidad con esas recomendaciones. | UN | وإنني أناشد جميع الدول أن تعمل وفقا لهذه التوصيات. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que adopten las medidas que con tanta urgencia se requieren. | UN | وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء اتخاذ الاجراءات التي تدعو الحاجة الماسة إلى اتخاذها. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros a que paguen prontamente y en su totalidad las cuotas y todas las sumas en mora. | UN | وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع، على الفور، كامل أنصبتها المقررة، وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas pronta e íntegramente y paguen todas las demás sumas pendientes. | UN | وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع، على الفور، كامل أنصبتها المقررة، وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات. |
hago un llamamiento a todos los países que participan en este proceso a que ratifiquen la Convención. | UN | وإنني أناشد جميع البلدان المشتركة في هذه العملية أن تصدق على الاتفاقية. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen íntegra y prontamente sus cuotas y se pongan al día en el pago de los atrasos. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات. |
hago un llamamiento a todos los oradores para que real y verdaderamente lo respeten. | UN | وأناشد جميع المتكلمين احترام ذلك بحق وصدق. |
hago un llamamiento a todos los Estados para que se adhieran inmediatamente a la Convención. | UN | وأناشد جميع الدول الانضمام فورا إلى تلك الاتفاقية. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros que hayan impuesto restricciones de ese tipo para que las eliminen de inmediato. | UN | وأناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت قيودا من هذا القبيل أن ترفعها على الفور. |
hago un llamamiento a todos los agentes para que trabajen por una paz duradera en esa región. | UN | وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى العمل من أجل السلام الدائم في تلك المنطقة. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros, así como a los organismos y programas de las Naciones Unidas y a las instituciones internacionales de financiación, para que proporcionen los servicios de expertos y otro personal necesario. | UN | وأدعو جميع الدول اﻷعضاء وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية إلى توفير الخبراء وغيرهم من الموظفين اللازمين. |
hago un llamamiento a todos los Estados para que reflexionen seriamente sobre las fuentes políticas de la crisis, y que convengan en actividades concertadas basadas en el pragmatismo y el realismo, y las apliquen. | UN | وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفكير ملياً وجدياً في المنشأ السياسي لهذه الأزمة، والاتفاق على إجراءات متضافرة والعمل على تنفيذها انطلاقاً من نظرة عملية وواقعية. |
hago un llamamiento a todos aquellos que reclutan niños para grupos armados en Darfur para que pongan fin a esta práctica inmediatamente, liberen a los niños que se encuentran en sus filas y los reagrupen con sus familias. | UN | وأهيب بجميع من يقومون بتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة في دارفور التوقف عن هذه الممارسة فورا وتسريح الصبية من صفوفهم، وجمع شملهم بأسرهم. |
hago un llamamiento a todos los Estados para que pasen a ser partes en el Convenio y lo apliquen íntegramente. | UN | وإنني أهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا فيها وأن تضعها موضع التنفيذ الكامل. |
hago un llamamiento a todos los que están reunidos aquí: compartamos ideas y trabajemos juntos por los niños, los mensajeros de nuestro futuro y los creadores de ese futuro. | UN | أناشد كل المجتمعين هنا: دعونا نتبادل أفكارنا ونعمل معاً من أجل الأطفال، رُسُل مستقبلنا ومبدعي ذلك المستقبل. |
Reitero mi firme oposición a la transferencia de armas y combatientes desde fuera de la República Árabe Siria a cualquiera de las partes dentro del país y hago un llamamiento a todos los Estados, organizaciones y grupos a que de inmediato dejen de apoyar la violencia y a que, en vez de ello, utilicen su influencia para promover una solución política. | UN | وأكرر الإعراب عن موقفي المعارض بشدة لنقل الأسلحة والمقاتلين من خارج الجمهورية العربية السورية إلى أي من الجانبين داخل البلد، وأناشد كافة الدول والتنظيمات والجماعات أن تتوقف فورا عن دعم العنف وأن تستغل نفوذها بدلا من ذلك في التوصل إلى حل سياسي. |
hago un llamamiento a todos los Estados para que se aseguren de que los buques que enarbolan su pabellón no se dediquen a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وأناشد كل الدول التأكد من أن سفن صيد الأسماك التي تحمل علمها لا تشترك في صيد الأسماك غير المشروع، وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Para terminar, hago un llamamiento a todos para que ayuden a la Conferencia a salir de las dificultades en que se encuentra. | UN | وفي الختام أناشد الجميع أن يساعدوا في إخراج مؤتمر نزع السلاح من المصاعب التي يعانيها. |