Durante ese tiempo, un esfuerzo multinacional para el desarrollo contribuirá con más de 1.000 millones de dólares para ayudar a Haití a reconstruir su país. | UN | وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده. |
Hoy, pasado un año, queremos reconocer los avances logrados por el Gobierno de Haití, a pesar de las dificultades que se le han presentado. | UN | واليوم، وبعد أن انقضت سنة على ذلك، نريد أن نسلم بالتقدم الذي حققته حكومة هايتي على الرغم من الصعوبات التي واجهتها. |
A ese respecto, insta al Gobierno de Haití a que ratifique los Protocolos Facultativos del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد حث حكومة هايتي على التصديق على البرتوكولات الاختيارية للعهد. |
La secretaría y el Mecanismo Mundial están colaborando para tratar de ayudar a Haití a aplicar la Convención. | UN | وتقوم الأمانة والآلية العالمية بالعمل معاً في محاولة لمساعدة هايتي في تنفيذ الاتفاقية. |
En los últimos tiempos, la gama de actividades ha sido impresionante: desde Haití a Camboya, desde las Alturas de Golán hasta El Salvador, desde Bosnia hasta los acuerdos de paz que ahora se están firmando en Guatemala. | UN | لقد تشعبت اﻷنشطة في اﻷوقات اﻷخيــرة على نحــو مثير لﻹعجــاب، من هايتي إلى كمبوديا، ومن مرتفعات الجولان إلى السلفادور، ومن البوسنة إلى اتفاقات السلام التي يجري التوقيع عليها اﻵن في غواتيمالا. |
También se proporciona asesoramiento técnico a los dirigentes de la Policía Nacional de Haití a nivel de supervisores. | UN | وتسدى المشورة الفنية أيضا إلى قيادة الشرطة الوطنية الهايتية على مستوى الضباط المشرفين. |
Las Naciones Unidas se seguirán dedicando a promover el desarrollo de Haití a largo plazo, como continuación de su decidido compromiso durante el actual período de transición. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة عاملة في مجال تعزيز تنمية هايتي على اﻷجل الطويل استمرارا لالتزامها خلال الفترة الانتقالية الراهنة. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití a la luz del informe de fecha 28 de mayo presentado por el Secretario General. | UN | أمريكا اللاتينية نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي على ضوء تقرير مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو مقدم من اﻷمين العام. |
La Comisión anima al Gobierno de Haití a promover los derechos del niño, en particular el derecho a la educación. | UN | وتشجع اللجنة حكومة هايتي على تعزيز حقوق الأطفال، وبخاصة حقهم في التعليم. |
Insistiendo en la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام في الحكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على تعزيز مؤسسات الدولة، |
Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
La MINUSTAH tendrá que hacer esfuerzos sostenidos para ayudar a los dirigentes y el pueblo de Haití a recuperar el tiempo perdido. | UN | وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع. |
El Grupo insta al Gobierno de Haití a consolidar los progresos realizados en los últimos años en este ámbito. | UN | ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال. |
En lo tocante al empeoramiento de la situación en Haití a principios de este año, en el informe se nos dice que el Consejo reaccionó con prontitud y eficacia. | UN | وفيما يتعلق بتدهور الوضع في هايتي في أوائل هذه السنة، يخبرنا التقرير أن مجلس الأمن رد بسرعة وفعالية. |
La Misión procuraría también contribuir a mejorar la seguridad fronteriza, reconfigurando y reorientando su personal militar y de policía para ayudar al Gobierno de Haití a controlar las fronteras terrestres y marítimas. | UN | وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة تشكيل وإعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a Haití a fin de que pueda aplicar sin demora la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة هايتي في التنفيذ السريع للاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر. |
También desearía aprovechar esta oportunidad para señalar la valiosa contribución de los Amigos de Haití a la Misión. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷشير إلى المساهمة القيمة التي قدمها أصدقاء هايتي إلى البعثة. |
No obstante, el efecto de esa laguna queda mitigado merced a la adhesión de Haití a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Asilo y a la Convención de La Habana sobre el Derecho de Asilo. | UN | بيد أن انضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء واتفاقية هافانا لحق اللجوء يخفف من أثر هذا الفراغ. |
Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. | UN | وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال. |
No obstante, la Misión estaría preparada, en virtud de su mandato, para ayudar a las autoridades de Haití a organizar las elecciones con arreglo a la Constitución. | UN | ومع ذلك، فإن البعثة، عملا بولايتها، ستكون على استعداد لمساعدة السلطات الهايتية في تنظيم الانتخابات وفقا للدستور. |
14. Insta a todas las entidades mencionadas, en particular a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a que ayuden al Gobierno de transición de Haití a preparar una estrategia de desarrollo a largo plazo para tal fin; | UN | 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛ |
52. En este contexto, cabe señalar que en Haití a veces se expresa hostilidad a la presencia de una fuerza militar extranjera. | UN | ٥٢ - ولا بد من اﻹشارة في هذا السياق إلى أنه أحيانا ما يعرب في هايتي عن شعور بالعداء إزاء وجود قوة عسكرية أجنبية. |
Además, la MINUSTAH facilitó la visita de nueve técnicos del Parlamento de Haití a la República Dominicana para intercambiar experiencias e información sobre procesos administrativos y buenas prácticas. Justicia | UN | كما يسّرت البعثة زيارة تسعة موظفين فنيين من البرلمان الهايتي إلى الجمهورية الدومينيكية لتبادل الخبرات والإجراءات الإدارية والممارسات السليمة. |
La crisis humanitaria provocada por la tormenta tropical Jeanne ha demostrado que la vulnerabilidad de Haití a los desastres naturales y su necesidad de asistencia internacional y desarrollo de la capacidad son mayores de lo que se creía al establecerse la Misión. | UN | 57 - وبرهنت الأزمة الإنسانية التي نجمت عن العاصفة المدارية جين على أن ضعف هايتي أمام الكوارث الطبيعية أشد مما كان متوقعا لدى إنشاء البعثة، شأنه في ذلك شأن الحاجة إلى المساعدة الدولية وبناء القدرات. |
Por ejemplo, el UNFPA había logrado intercambiar datos con la OCAH y el Banco Mundial en Haití a pesar de que gran parte de los datos del país fueron destruidos por el terremoto. | UN | فقد كان بمقدور الصندوق مثلا تبادل البيانات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي في هايتي بعد أن أصاب الدمار قدرا كبيرا من بيانات البلد من جراء الزلزال. |
El Consejo exhortó a los Estados Miembros a detener a todos los buques que se dirigieran a Haití, a fin de inspeccionar la carga y verificar su destino. | UN | وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها. |
El marco del proceso de investigación y certificación se incluyó en el Plan de Reforma de la Policía Nacional de Haití a los efectos de que fuera aprobado por el Gobierno surgido de las elecciones | UN | أُدرج إطار عملية الفحص والتأهيل في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية لكي تقوم الحكومة المنتخبة باعتمادها |
Tanto los interlocutores haitianos como los internacionales destacaron también la importancia que revestía la capacitación y profesionalización a largo plazo de la Policía Nacional de Haití a fin de desarrollar la capacidad del país para ocuparse de su propia seguridad. | UN | كذلك شدد المشتركون في المناقشات من هايتي ومن هيئات المجتمع الدولي على أهمية التدريب الطويل المدى وتنمية الروح المهنية للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تطوير قدرة هايتي على توفير الأمن بنفسها. |
24. El representante de Haití informó a los participantes sobre un aspecto específico del plan nacional de acción sobre el artículo 6 elaborado por el Gobierno de Haití, a saber, el género y el cambio climático. | UN | 24- ناقش ممثل عن هايتي مع المشاركين جانباً محدداً من خطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة هايتي بشأن المادة 6، ويشمل هذا الجانب المسائل الجنسانية وتغير المناخ. |