El Presidente Aristide regresó a Haití el 15 de octubre de 1994. | UN | فعــاد الرئيس أريستيد الــى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبــر ١٩٩٤. |
El Presidente Aristide regresó a Haití el 15 de octubre de 1994. | UN | وعاد الرئيس أريستيد الى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
En 1995, en Haití, el representante de la OEA participó en las reuniones mensuales de coordinación de la ayuda alimentaria presididas por el PMA. | UN | وفي هايتي في ١٩٩٥، اشترك ممثلو منظمة الدول اﻷمريكية في الاجتماعات الشهرية لتنسيق المعونة الغذائية التي يرأسها برنامج اﻷغذية العالمي. |
30. El Presidente de la República Dominicana, Sr. Fernández Reyna, visitó Haití el 12 de diciembre de 2005. | UN | 30- وقام الرئيس الدومينيكي، السيد فرنانديس رينا، بزيارة إلى هايتي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Habiendo realizado el examen de Haití el 13 de octubre de 2011 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بهايتي في 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
El Sr. Préval asumió el cargo de Presidente de Haití el 14 de mayo. | UN | 9 - وتولى السيد بريفال مهام رئاسة جمهورية هايتي في 14 أيار/مايو. |
15. Las primeras unidades de la fuerza multinacional se desplegaron en Haití el 19 de septiembre de 1994. | UN | ١٥ - وقد وزعت الوحدات اﻷولية من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Se prevé la llegada a Haití el 13 de octubre de otros 53 observadores de policía, lo que elevará el total a 339. | UN | ونتوقع وصول ٥٣ مراقب شرطة آخرين إلى هايتي في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر، وبذلك يبلغ المجموع ٣٣٩. |
4. Tras el despliegue de la fuerza multinacional, el Presidente Jean-Bertrand Aristide regresó a Haití el 15 de octubre de 1994. | UN | ٤ - في أعقاب وزع القوة المتعددة الجنسيات، عاد الرئيس جان برتران أريستيد إلى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Tras la restauración del orden constitucional en Haití, el 15 de octubre de 1994, ha mejorado considerablemente en mi país la situación de los derechos humanos. | UN | منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي. |
El jefe de la fuerza de la UNMIH, Kinser, llegó a Haití el 17 de enero para continuar la planificación. | UN | ووصل قائد قوة بعثة اﻷمم المتحدة الى هايتي في ١٧ كانون الثاني/يناير لمتابعة التخطيط. |
Mientras tanto los barriles de glicerina fueron transportados de Rotterdam a Amsterdam por camión y cargados en un buque propiedad de Nedlloyd que zarpó hacia Haití el 25 de febrero. | UN | وفي ذلك الحين، نُقلت براميل الغليسيرين من روتردام الى أمستردام بعربات نقل وشُحنت على سفينة تملكها شركة Nedlloyd، وأبحرت هذه السفينة الى هايتي في 25 شباط/فبراير. |
Sobre todo, queremos agradecer a nuestras naciones hermanas de la CARICOM, cuyas delegaciones en la OEA patrocinan, junto con Haití, el proyecto de resolución, manteniendo de esta manera, como es su costumbre, el espíritu de generosidad fraternal. | UN | ونود، قبل كل شيء، أن نشكر الدول الشقيقة في الجماعة الكاريبية التي شاركت وفودها في منظمة الدول الأمريكية مع هايتي في تقديم مشروع القرار، وبذلك حافظت على روح الكرم الأخوي كما هو معتاد منها. |
III. Misión de las Naciones Unidas en Haití el informe final de ejecución de la UNMIH figura en el documento A/56/851, de fecha 1° de marzo de 2002. | UN | 4 - ورد تقرير الأداء النهائي لبعثة الأمم المتحدة في هايتي في الوثيقة A/56/851 المؤرخة 1 آذار/مارس 2002. |
Pedimos al Consejo que siga participando en Haití y que brinde a los nuevos dirigentes de Haití el tiempo y el apoyo necesarios para establecer y crear una paz duradera y una buena base para el desarrollo sostenible. | UN | ونرجو أن يستمر المجلس مشاركا في هايتي مع إتاحة الوقت والدعم اللازمين للقيادة الجديدة في هايتي في سبيل إرساء وبناء سلام دائم وأساس جيد للتنمية المستدامة. |
Acogemos con especial satisfacción el regreso de Haití, el año anterior, al orden democrático y celebramos los progresos que realiza en el camino hacia la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وقد كانت عودة هايتي في العام الماضي إلى النظام الديمقراطي موضع ترحيب خاص ونحيي الخطوات الكبيرة التي خطتها هايتي على طريق السلام والأمن والتنمية، وهو طريق صعب وشاق. |
En Haití, el 60% de la población vive en el ámbito rural, con una densidad demográfica de 286 habitantes por kilómetro cuadrado. | UN | تعيش نسبة 60 في المائة من سكان هايتي في الأرياف، بكثافة سكانية تبلغ 286 مواطن/ة في الكيلومتر المربع. |
El programa de recuperación y gobernanza de Haití goza de un importante apoyo internacional, sobre todo gracias a los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General para Haití; el impulso debe mantenerse. | UN | وتتمتع خطة هايتي في مجالي الانتعاش والحوكمة بدعم دولي كبير، لا سيما من خلال الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام لهايتي؛ ويجب مواصلة هذا الزخم. |
Los ejemplos más notorios son el terremoto que golpeó a Haití el pasado mes de enero y las inundaciones que asolaron el Pakistán el mes pasado. | UN | وأبرز مثال على ذلك الزلزال الذي ضرب جمهورية هايتي في شهر كانون الثاني/يناير الماضي والفيضانات التي تعرضت لها جمهورية باكستان الشهر الماضي. |
Habiendo realizado el examen de Haití el 13 de octubre de 2011 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بهايتي في 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Está previsto que el Presidente Jean Bertrand Aristide regrese a Haití el 30 de octubre. | UN | ومن المقرر أن يعود الرئيس جان - برتراند أريستيد إلى هايتي يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Por lo tanto, instamos al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional de donantes a prestar a Haití el apoyo necesario en el período posterior a las elecciones. | UN | ولذلك، نحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح على تقديم الدعم اللازم لهايتي في فترة ما بعد الانتخابات. |