"haití y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هايتي وفي
        
    • وهايتي وفي
        
    Así lo hicimos este año en Haití y en otras naciones caribeñas asoladas por huracanes. UN وقد فعلنا ذلك هذا العام في هايتي وفي دول كاريبية أخرى ضربتها الأعاصير.
    El personal contratado para ese fin asistió a una serie de cursos teóricos y prácticos de capacitación que fueron impartidos en Haití y en el Canadá y que contaron con la participación de personas de alto nivel. UN وانتظم الموظفون الذين عينوا في عدد مـن الــدورات التدريبية النظرية والعملية في هايتي وفي كندا بمشاركة على مستوى رفيع.
    Subrayando la necesidad de crear un entorno seguro en Haití y en la región que permita el respeto a los derechos humanos, incluido el bienestar de la población civil, y apoye la misión de los trabajadores humanitarios, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة في هايتي وفي المنطقة تتيح احترام حقوق الإنسان بما في ذلك رفاه المدنيين، وتدعم مهمة موظفي الشؤون الإنسانية،
    Subrayando la necesidad de crear un entorno seguro en Haití y en la región que permita el respeto a los derechos humanos, incluido el bienestar de la población civil, y apoye la misión de los trabajadores humanitarios, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة في هايتي وفي المنطقة تتيح احترام حقوق الإنسان بما في ذلك رفاه المدنيين، وتدعم مهمة موظفي الشؤون الإنسانية،
    Nuestra presencia en estos momentos en el marco de las Naciones Unidas, en Angola, Mozambique, Liberia, Camboya, Haití y en la ex Yugoslavia, tanto en el plano civil como en el militar, respalda firmemente esa aseveración. UN إن وجودنا في هذا الوقت ضمن بعثـات اﻷمــم المتحدة في أنغولا وموزامبيق وليبريا وكمبوديا وهايتي وفي يوغوسلافيا السابقة في المجالين المدني والعسكري كليهما، إنما هو شاهد واضح على صحة هذا القول.
    Seguimos siendo los primeros auxiliadores en situaciones de emergencia en el Pakistán, en Haití y en otros lugares. UN ونظل جهة الاستجابة الأولى لحالات الطوارئ في العالم - في باكستان وفي هايتي وفي مناطق أخرى.
    principal de la misión consistiría en verificar el respeto de los derechos humanos establecidos en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en que es parte Haití, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وسيكون الهدف الرئيسي للبعثة التحقق من احترام حقوق الانسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    El principal objetivo de la Misión es seguir verificando el respeto de los derechos humanos según se establece en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en que Haití es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre los Derechos Humanos. UN ولن يفتأ يكون الهدف الرئيسي للبعثة هو التحقق من احترام حقوق اﻹنسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    16. Expresaron su beneplácito por la labor desplegada por la Organización de los Estados Americanos (OEA) y en particular su apoyo en el proceso de mejoramiento de la gestión pública en Haití y en la confección de un Registro de Estado Civil haitiano. UN 16 - وأعربوا عن ترحيبهم بالجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، وخاصة ما تقدمه من دعم في عملية تحسين الإدارة العامة في هايتي وفي إعداد سجل الحالة المدنية لهايتي.
    13. Con arreglo a lo acordado, el objetivo principal de la Misión consistirá en verificar el respeto de los derechos humanos establecidos en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en que es parte Haití, en particular, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN ١٣ - ويقضي الاتفاق بأن يكون الهدف الرئيسي للبعثة التحقق من احترام حقوق الانسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق الانسان.
    3. La finalidad de la Misión es asegurarse de que los derechos humanos consagrados en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en los que es parte este país, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos, se respetan en Haití. UN ٣ - ويتمثل هدف البعثة في التأكد من أن حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تندرج هايتي ضمن أطرافها، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تنال الاحترام في هايتي.
    47. En momentos en que se requiere que las Naciones Unidas desempeñen un papel cada vez más importante en el establecimiento de la paz y la seguridad en el mundo, se observa cada vez más la tendencia, como sucedió recientemente en Haití y en Rwanda, a dejar que los Estados de la región en que se desarrolla el conflicto asuman gran parte de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ٤٧ - واستطردت قائلة إنه في الوقت الذي تدعى فيه اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور يتزايد أهميته على الدوام بالنسبة ﻹحلال السلم واﻷمن في العالم، نشهد أن هناك اتجاها يتأكد، على نحو ما يجري مؤخرا في هايتي وفي رواندا، وبميل إلى وضع العبء الكبير لجهود حفظ السلم على دول المنطقة التي يوجد فيها نزاع ما.
    La diplomacia preventiva y la consolidación de la paz una vez terminados los conflictos revisten una importancia fundamental, por ejemplo en Haití y en la Faja de Gaza, donde la Argentina colabora estrechamente con otros Estados en el programa de los " cascos blancos " . UN ١٨ - واستطرد قائلا إن الدبلوماسية الوقائية ودعم السلام فور انتهاء المنازعات هما أمران يتسمان بأهمية حيوية، كما اتضح ذلك في هايتي وفي قطاع غزة، حيث تعاونت اﻷرجنتين بصورة وثيقة مع الدول اﻷخرى في برنامج " الخوذ البيضاء " .
    2. a) Contribuir a crear un entorno de seguridad y estabilidad en la capital de Haití y en el resto del país, según proceda y las circunstancias lo permitan, a fin de secundar la petición de asistencia internacional del Presidente Alexandre en apoyo del proceso político constitucional en curso en Haití UN 2 (أ) - للمساهمة في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في عاصمة هايتي وفي الأماكن الأخرى من البلد، حسب الاقتضاء وحسب ما تسمح به الظروف، تأييدا لطلب الرئيس أليكسندر، رئيس هايتي الرامي إلى الحصول على مساعدة دولية لدعم العملية الدستورية السياسية الجارية في هايتي
    En dichos informes también se analizaron los frecuentes casos de arrestos sin garantías así como la violencia en las zonas rural y urbana; las deplorables condiciones de las prisiones, la tortura y los malos tratos sistemáticos; la negación de los derechos políticos; y, en general, las continuas violaciones de los derechos enunciados en la Constitución de Haití y en las declaraciones y tratados de derechos humanos de los cuales Haití es parte. UN وتناولت تلك التقارير بالمثل حالات الاعتقال المتكررة دون الضمانات القانونية الواجبة. وتم أيضا تحليل العنف الريفي والحضري؛ واﻷوضاع المؤسفة في السجون، والتعذيب المنتظم وإساءة المعاملة؛ والحرمان من الحقوق السياسية؛ وبصورة عامة، استمرار انتهاك الحقوق المكرسة في دستور هايتي وفي اﻹعلانات والمعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تكون هايتي دولة طرفا فيها.
    Entre tanto, la comunidad de donantes y el sistema de las Naciones Unidas han creado mecanismos oficiosos de coordinación y consulta que ya han reducido las duplicaciones y han establecido actividades combinadas que incluyen grupos de trabajo y reuniones periódicas de donantes en Haití y en Washington, D.C. UN وفي غضون ذلك، أنشأت مجموعة المانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة آليات غير رسمية للتنسيق والتشاور ونجحت بالفعل في خفض حالات الازدواج إلى أدنى حد ممكن، وإيجاد تواؤم فيما بين برامجها وتشمل هذه اﻵليات أفرقة عاملة واجتماعات منتظمة للمانحين داخل هايتي وفي واشنطن )العاصمة(.
    a) Contribuir a crear un entorno de seguridad y estabilidad en la capital de Haití y en el resto del país, según proceda y las circunstancias lo permitan, a fin de secundar la petición de asistencia internacional del Presidente Alexandre en apoyo del proceso político constitucional en curso en Haití; UN (أ) للمساهمة في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في عاصمة هايتي وفي الأماكن الأخرى من البلد، حسب الاقتضاء وحسب ما تسمح به الظروف، تأييدا لطلب رئيس هايتي الرامي إلى الحصول على مساعدة دولية لدعم العملية الدستورية السياسية الجارية في هايتي؛
    a) Contribuir a crear un entorno de seguridad y estabilidad en la capital de Haití y en el resto del país, según proceda y las circunstancias lo permitan, a fin de secundar la petición de asistencia internacional del Presidente Alexandre en apoyo del proceso político constitucional en curso en Haití; UN (أ) للمساهمة في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في عاصمة هايتي وفي الأماكن الأخرى من البلد، حسب الاقتضاء وحسب ما تسمح به الظروف، تأييدا لطلب رئيس هايتي الرامي إلى الحصول على مساعدة دولية لدعم العملية الدستورية السياسية الجارية في هايتي؛
    Estos objetivos sólo pueden lograrse mediante una combinación de circunstancias, a saber, si los dirigentes haitianos adoptan las decisiones normativas necesarias, los organismos multilaterales y las instituciones financieras internacionales intensifican sus esfuerzos, los donantes coordinan y mantienen su generosidad y se logra la participación activa del sector privado en Haití y en el extranjero. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا إذا اتخذت القيادة الهايتية مجموعة متكاملة من القرارات الضرورية في مجال السياسات، مع بذل جهود متجددة من جانب الوكالات المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، وتقديم تبرعات على نحو منسق ومستمر من الجهات المانحة وفعالية إشراك القطاع الخاص في هايتي وفي الخارج على السواء.
    Sobre la base de las resoluciones de la Asamblea General y de la OEA y a petición del Presidente de Haití, Jean-Bertrand Aristide, en abril de 1993 se creó la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) con la finalidad principal de verificar, en todo el territorio de Haití, que se respete los derechos humanos consagrados en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en los que es parte ese país. UN ٩٩ - أنشئت البعثة المدنية الدولية في هايتي في نيسان/أبريل ١٩٩٣ بناء على قرارات الجمعية العامة ومنظمة الدول اﻷمريكية وعلى طلب من جان برتران أريستيد رئيس هايتي، ليكون هدفها اﻷساسي هو التحقق، في جميع أرجاء هايتي، من احترام حقوق الانسان المبينة في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي أصبحت هايتي طرفا فيها.
    En especial, recientemente apoyó las resoluciones relativas a la situación en Guinea, en Kirguistán y en el Afganistán, y ha apoyado el refuerzo de su participación en Somalia, en la República Democrática del Congo, en Haití y en otros países. UN وقد أيد حديثا، بالخصوص، القرارات المتعلقة بالحالة في غينيا، وقيرغيزستان، وأفغانستان، وقام بدعم تعزيز تدخل المجلس في الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وفي أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more