"hallar un equilibrio entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد توازن بين
        
    • الموازنة بين
        
    • تحقيق توازن بين
        
    • إقامة توازن بين
        
    • إيجاد التوازن بين
        
    • التوصل إلى توازن بين
        
    Es verdaderamente difícil para los Gobiernos hallar un equilibrio entre esas necesidades contradictorias. UN ومن الصعب حقا بالنسبة للحكومات إيجاد توازن بين هذه المتطلبات المتناقضة.
    Habrá que hallar un equilibrio entre el número de miembros del Consejo de Seguridad y el número de Estados Miembros de toda la Organización, que ha aumentado considerablemente. UN فهناك حاجة إلى إيجاد توازن بين عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وبين مجمل عضوية المنظمة التي إزدادت بشكل ملحوظ.
    Por otra parte, es necesario hallar un equilibrio entre los derechos de las víctimas, los de la sociedad y los intereses de la justicia. UN ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة.
    • Ayuda a las familias para que logren hallar un equilibrio entre el trabajo y el hogar para que sea más fácil que los padres dediquen tiempo a sus hijos; UN ● مساعدة اﻷسر على الموازنة بين العمل والبيت بحيث يسهل على اﻷبوين قضاء الوقت مع أبنائهما؛
    El Japón considera que es necesario hallar un equilibrio entre la necesidad de ejecutar un presupuesto restringido, haciendo esfuerzos al mismo tiempo para realizar nuevas economías y la necesidad de cumplir el mandato previsto. UN وترى اليابان أنه ينبغي تحقيق توازن بين الحاجة لتنفيذ ميزانية منضبطة ذاتيا وتسعى لتحقيق وفورات أخرى وبين ضرورة الوفاء بالولاية التي سبق تقريرها.
    Tal vez lo más provechoso sería en última instancia hallar un equilibrio entre ambos criterios. UN وأما إقامة توازن بين النهجين فتؤتي أعظم الفوائد في نهاية الأمر.
    El problema para el ACNUR reside en hallar un equilibrio entre los imperativos de las operaciones y de la seguridad para evitar que se paralicen las operaciones y se ponga en peligro la seguridad del personal. UN والتحدي الذي تواجهه المفوضية هو في إيجاد التوازن بين الضرورات التشغيلية والضرورات الأمنية على نحو يمكنها من تفادي الشلل من الناحية التشغيلية، دون المساس في الوقت ذاته بأمن الموظفين.
    Se debe hallar un equilibrio entre un acuerdo de paz y mecanismos de seguimiento de los delitos cometidos durante el conflicto. UN ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    Al mismo tiempo, tenemos que hallar un equilibrio entre el impulso hacia el cambio y la consideración intergubernamental. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لنا إيجاد توازن بين زخم التغيير واحترام النظر الحكومي الدولي.
    El FNUAP reconoce la necesidad de hallar un equilibrio entre la recuperación de gastos y la capacidad de mantener la competitividad para atraer otros recursos para sufragar programas de calidad. UN ويسلم الصندوق بضرورة إيجاد توازن بين استرداد التكاليف والقدرة على المنافسة لاجتذاب الموارد اﻹضافية للقيام ببرامج ذات نوعية.
    Por consiguiente, resulta fundamental hallar un equilibrio entre los recursos ordinarios y las contribuciones asignadas a fines concretos, a fin de proteger la esencia de la organización. UN وبالتالي، فلا بـد من إيجاد توازن بين الموارد العادية والمساهمات المخصصة لأغراض بعينها لصون الأساس الذي تقوم عليه المنظمة.
    Si bien los comentarios sobre ambas disposiciones son convincentes, es preciso hallar un equilibrio entre dos tendencias relativas a esta cuestión difícil y no resulta clara la lógica interna de la solución propuesta. UN وأضاف أنه على الرغم من أن التعليقات المقدمة بشأن الحكمين تعتبر مقنعة، يلزم إيجاد توازن بين الاتجاهين فيما يختص بهذه المسألة العويصة، حيث أن المنطق الداخلي للحل المقترح غير واضح.
    El Tribunal Supremo de Israel trató de hallar un equilibrio entre los derechos en liza, mientras que a la Corte Internacional de Justicia sólo se le preguntó acerca de los derechos de una de las partes. UN وسعت المحكمة العليا الإسرائيلية إلى إيجاد توازن بين الحقوق المتنافسة؛ ولم تسأل محكمة العدل الدولية إلا بشأن حقوق جانب واحد.
    En cuanto a la cuestión Nº 16, subraya que convendría hallar un equilibrio entre la de garantizar la independencia de los jueces y la necesidad de luchar contra la corrupción en el seno de la judicatura. UN وبخصوص السؤال رقم 16، شدد على أنه من المهم إيجاد توازن بين ضرورة ضمان استقلال القاضي وضرورة مكافحة الفساد داخل الهيئة القضائية.
    Para determinar el nivel de ambición es importante hallar un equilibrio entre el riesgo de hacer poco y el riesgo de hacer demasiado. UN ولدى تحديد مستوى الطموح، من المهم الموازنة بين خطر العمل غير الكافي والعمل المفرط.
    Por lo tanto, nos enfrentaremos al reto de hallar un equilibrio entre la protección del medio ambiente en el Ártico y el aprovechamiento ordenado y sostenible de sus recursos. UN وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre cómo hallar un equilibrio entre la implicación nacional y la rendición de cuentas. UN وتبادل المشاركون الآراء بشأن كيفية الموازنة بين تولي زمام الأمور والخضوع للمساءلة.
    No sería correcto considerar que la prohibición es el resultado inevitable de la responsabilidad por un hecho ilícito y que no es posible hallar un equilibrio entre las ventajas y desventajas de actividades socialmente útiles si no se establece claramente la distinción en el tema de la responsabilidad de los Estados. UN ومن الخطأ اعتبار الحظر نتيجة حتمية للمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة، وأنه لا يمكن تحقيق توازن بين مزايا الأنشطة المفيدة اجتماعيا وسلبياتها إذا لم يتم التمييز بينهما بدقة في موضوع مسؤولية الدولة.
    Es preciso hallar un equilibrio entre los tres pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: desarme, no proliferación y garantías para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN فيجب تحقيق توازن بين الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي: نزع السلاح، وعدم الانتشار والضمانات لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ayudar a los funcionarios a hallar un equilibrio entre su vida profesional y su vida personal UN مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة
    Debería tratarse de hallar un equilibrio entre la compra y venta de tierras y su capacidad para dar acceso a la tierra en términos comerciales, y la ordenación de las tierras como condición del desarrollo humano sostenible. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة توازن بين سوق اﻷراضي، وقدرتها على توفير اﻷراضي على أساس تجاري، وإدارة موارد اﻷراضي كشرط للتنمية البشرية المستدامة.
    Uno de los principios más importantes del enfoque de Singapur en materia de gobernanza es el pragmatismo para hallar un equilibrio entre el desarrollo económico capitalista, la armonía social y la seguridad. UN 4 - من بين أهم المبادئ التي يسترشد بها النهج الذي تتبعه سنغافورة إزاء الحوكمة توخي البراغماتية في إيجاد التوازن بين التنمية الاقتصادية الرأسمالية والتناغم الاجتماعي والأمن().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more